打马虎眼 на русском

dǎ mǎhuyǎn
  • dmhy
  • ㄉㄚˇ ㄇㄚˇ ㄏㄨˇ ㄧㄢˇ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 动宾式成语
  • 当代成语
  • 阳奉阴违
故意装糊涂蒙骗人。
老舍《骆驼祥子》:“待了会儿,他把钱拿起来:‘三十?别打马虎眼!’”
动宾式;作谓语;指故意装糊涂蒙骗人
他这是打马虎眼,麻痹我们大伙儿,假充好人,想混过这一关去!(老舍《华实春秋》)
выраж.
чэнъюй
прикидываться (букв. "делать непонимающие глаза") ; лицемерить (букв. "делать непонимающие глаза") ; втирать очки (букв. "делать непонимающие глаза") ; создавать видимость (букв. "делать непонимающие глаза") yuxuan