打落水狗 на русском

dǎ luòshuǐgǒu
  • dlsg
  • ㄉㄚˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄡˇ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 动宾式成语
  • 当代成语
  • 打死老虎
  • 纵虎归山
比喻继续打击已经失败的坏人。
瞿秋白《序言》:“鲁迅的著名的‘打落水狗’真正是反自由主义,反妥协主义的宣言。”
动宾式;作谓语;指继续打击已经失败的坏人
至于“打落水狗”,则并不如此简单,当看狗之怎样,以及如何落水而定。(鲁迅《坟 论“费厄波赖”应该缓行》)
beat a drowning dog < completely crush a defeated enemy; beat the mad dog even through it is already in the water>
бить упавшую в воду собаку (обр. в знач.: бить лежачего)
обр. добивать кого-либо; бить лежачего
добить кого-либо (идиом)