на русском

ěr
(сокр. вм. )
ěr
I местоим
1) ты, вы; твой, ваш
非爾之過 не твоя вина
天保定爾 небо да хранит тебя
盎各言爾志? почему бы каждому из вас не рассказать о своём заветном желании?
2) это; этот
夫子何善爾也? почему Вы, учитель, одобряете это?
爾夜風恬月朗 в эту ночь ветер тих и луна светла
3) настолько, таким образом, так (также заменяет глагол)
爾殊 с настолько особенный (отличный)
不當爾邪! не следует (поступать) так!
不爾以往無所成也! если не (держаться) так в дальнейшем, — ничего не получится!
不爾則將敗事 если не (сделать) так, наше дело потерпит крах
II мод. частица
1) (на конце предложения представляет собой слияние而已) и только!, только и всего!, и ничего более!, не более как...!
其以強為弱以存為亡, 一朝(zhào) 爾也 их сила обращается в слабость, а существование — в гибель всего лишь на протяжении одного утра — не более!
2) (конечная частица, подчеркивает эмоциональную окрашенность, категоричность высказывания или вопросительный характер предложения)
軍有七日之糧爾; 盡此不勝, 將去而歸爾у нашего войска провианта только на семь дней, — не более; если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем!
然則何言爾? а если так — то о чём говорить?!
III формообр
заменяяилиоформляет прилагательное/наречие в функции сказуемого или обстоятельства
凳爾而笑 широко улыбнуться, расплыться в улыбке
謹爾 почтительный; с уважением, осторожно
卓爾 высоко, высокий
偶爾 нечаянно, случайно
IV прил./наречие
1) вм. 薾 (цветущий, пышный)
2) вм. 邇 (близкий; недавний)
книжн.; =
ты; твой; то; тот
ты,твой;(суф наречий);в вэньяне-в конце фр.-вот и все,и толь (один)
Эр (в европейских именах) (фон)
фонетик (= р) (срединный или конечный) (фон)
Эволюция иероглифов
尔 Цзягувэнь Цзягувэнь
尔 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
尔 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу