天作之合 на русском

tiānzuòzhīhé
  • tzzh
  • ㄊㄧㄢ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄧ ㄏㄜˊ
  • 常用成语
  • 褒义成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 美满良缘, 终身大事
  • 仇人相见, 狭路相逢
  • 玉皇大帝做媒
上天做主成全的男女结合。形容婚姻美满称心。也可用来指自然形成的聚合或天然的搭配的亲密关系。
《诗经 大雅 大明》:“文王初载,天作之合。”
偏正式;作宾语、定语;含褒义,祝人婚姻美满的话
之,不能读作“zī”。
作,不能写作“做”。
年长兄,我同你是“天作之合”,不比寻常同年弟兄。(清 吴敬梓《儒林外史》第七回)
a heaven-made match <a union made by heaven>
союз,совершённый небом
西周初年,周武王联合西部八个诸侯,兴兵讨伐荒淫暴虐的商纣王,经牧野决战,一举灭了商朝,建立周朝,定都镐京,贵族统治者为了宣扬自己的功德,用诗歌记叙一系列建功立业的大事。《大明》就是这样一部史诗,其中讲到周文王的天作之合
союз, совершённый небом (о браке)