大言不惭 на русском

dàyánbùcán
满口自吹自夸的话;一点也不觉得难为情。
先秦 孔子《论语 宪问》:“其言之不怍,则为之也难。”宋 朱熹注:“大言不惭,则无必为之志,而不自度其能否矣。”
连动式;作谓语、定语、状语;含贬义
严知孝听他这个得意的学生大言不惭的说着,脸上的愁闷就散开了。(梁斌《红旗谱》四二)
boast without shame
говорить не краснéя
бесстыдно хвастать, нахально преувеличивать (приукрашивать); врать без зазрения совести, завираться
обр. хвастаться без зазрения совести, бесстыдно хвастать; завираться
хвастаться без зазрения совести (идиом)
беззастенчивое бахвальство (идиом)