势不两立 на русском

shìbùliǎnglì
  • sbll
  • ㄕㄧˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧˋ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 主谓式成语
  • 古代成语
  • 你死我活, 誓不两立
  • 情投意合, 亲密无间
  • 千姿百态相对立
两立:并存。指敌对的双方不能同时存在。比喻矛盾不可调和。
西汉 刘向《战国策 楚策一》:“楚强则秦弱,楚弱则秦强,此其势不两立。”
主谓式;作谓语、宾语、定语;用于人与事物
不,不能读作“bú”。
两,不能写作“二”。
见“不共戴天”(87页)。
这饮马川贼人这等可恶!几番来搅扰,与他势不两立!(清 陈忱《水浒后传》第二十回)
be irreconcilable with
непримиримый антагонизм
东汉末年,曹操率数十万大军进攻孙权和刘备。孙权召集大臣商讨对策,张昭等主张投降,而周瑜认为要联合刘备,利用曹军不能打持久战的特点抗击曹军。孙权采纳了周瑜的建议,挥剑砍断案桌并发誓说要与曹操势不两立
взаимно исключать друг друга (о противодействующих силах); быть смертельными врагами
обр. непримиримый антагонизм; противостоять друг другу
непримиримая вражда / совершенно несовместимо
противостоять друг другу (идиом)
непримиримый антагонизм (идиом)