八字没一撇 на русском

bāzì méi yī piě
  • bzmp
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 主谓式成语
  • 近代成语
  • 八字没见一撇
比喻事情还没有眉目。
孙锦标《通俗常言疏证 人事》:“《通俗编》:‘朱子《与刘子澄书》:圣贤已是八字打开了,人不自领会。’按今有‘八字不见两撇’之谚,似又因于此语。凡事无端绪者,谓之八字不曾见两撇。”
作宾语、定语;指没有眉目
我们是来保卫延安的,八字没一撇,延安就能放弃?(杜鹏程《保卫延安》)
no sign of success yet
диал. в иероглифе «ба» 八 не видно и первой черты (обр. в знач.: ровным счётом ничего не сделано)
др.
общ.
ничего не начато (букв. "в иероглифе 'восемь' нет еще ни одной наклонной черты") ; ни к чему не приступили (букв. "в иероглифе 'восемь' нет еще ни одной наклонной черты") ; ничего не сделано (букв. "в иероглифе 'восемь' нет еще ни одной наклонной черты") ; конь не валялся (букв. "в иероглифе 'восемь' нет еще ни одной наклонной черты") yuxuan