на русском

dōu HSK 6
I сущ. /счётное слово
1) каска, шлем; чалма; головная повязка, платок (женщины); клобук (монаха)
西僧皆戴紅兜 западные монахи носят красный клобук
2) пола (халата) (используемая как тара); карман; мешок, кошель, подсумок
網兜(兒) кошель невода
袴(褲) 兜(兒) мотня штанов
中山服有四個兜兒 у френча четыре кармана
拿兜兜着(nádōudōuzhe)花生 насыпать в полу халата арахис
自行車上安一個布兜 на велосипеде укреплён холщовый подсумок
3) диал. корзина (коническая); местн. рогуля, рогулька
背兜兒 корзина (рогуля) для ношения груза зa спиной, (заплечная) рогулька
糞兜子 рогуля для навоза
4) кучка, охапка, груда; связка; ноша (счётное слово)
一兜棗兒沒一個好的 во всей кучке жужубов нет ни одного хорошего
5) бамбуковый паланкин, носилки
山兜(子) горный бамбуковый паланкин
II
гл. А
1) огибать, обходить, опоясывать, окружать
兜圈子 ходить кругами, обходить, фланировать
兜了一個大彎兒 сделать большой крюк
2) набиваться; тесниться, нахлынуть
許多感想兜上心頭 многие чувства и мысли нахлынули на меня (на мою душу)
3) брать на себя (на свою ответственность); отвечать за последствия
沒關係: 有問題我兜着 это неважно: если что-нибудь случится — отвечать буду я
гл. Б
1) увязывать, повязывать; укладывать
拿布把頭法一兜 повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок
2) насыпать (напр. в полу халата, в платок); нести (напр. в платке, держа его за углы)
拿兜兜着花生 насыпать арахис в полу халата
用手巾兜着幾個雞蛋 нести в платке несколько яиц
3) уст. зазывать (покупателя); привлекать (на свою сторону); устраивать (сделку)
兜主顧 зазывать покупателей
兜生意 успешно вести торговлю
兜了一號買賣 устроить (заключить) торговую сделку
III собств.
Доу (фамилия)
1) карман; мешочек
裤兜 kùdōu — карман брюк
网兜 wǎngdōu — сетка; авоська
2) нести (в платке, подоле и т.п.)
3) кружить; делать круги
兜圈子 dōu quānzi — делать круги; бегать по кругу
4) взять на себя (напр., ответственность)
有问题, 我兜着 yǒu wèntí, wǒ dōuzheесли появятся проблемы, я возьму их на себя
5) зазывать
兜顾客 dōu gùkè — зазывать покупателей
корзина (один)
карман;мешочек; (один)
Эволюция иероглифов
兜 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу