充耳不闻 на русском

chōng'ěrbùwén
  • cebw
  • ㄔㄨㄙ ㄦˇ ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 偏正式成语
  • 近代成语
  • 龙;聋;装聋;聋子打铃
充:塞住;闻:听。塞住耳朵不听。形容不听别人的意见或劝告。
清 李渔《奈何天 闹封》:“边陲告急,司转运者,充耳不闻。”
连动式;作谓语;含贬义,表示对别人的意见不在意
充,不能读作“cōnɡ”。
耳,不能写作“尔”。
~和“不闻不问”都有“对事物冷淡、不关心”的意思。但~指冷淡;不关心的行动;比较具体;“不闻不问”指冷淡、不关心的态度;比较概括。
这里袁伯珍只装作充耳不闻,一面出了告示,按户收起捐来。(清 无名氏《官场维新记》第九回)
оставáться глухим
затыкать уши; оставаться глухим, не прислушиваться, пропускать мимо ушей
обр. пропустить мимо ушей; быть глухим к чему-либо
пропустить мимо ушей (глаг)
затыкать уши (глаг)
быть глухим к чему-либо (глаг)