人财两空 на русском

réncáiliǎngkōng
  • rclk
  • ㄖㄣˊ ㄘㄞˊ ㄌㄧㄤˇ ㄎㄨㄙ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 主谓式成语
  • 近代成语
  • 人才两失, 鸡飞蛋打
  • 两全其美
  • 抱着金砖跳海
空:失去;没有。人和财物都遭到了损失。
清 曹雪芹《红楼梦》:“可怜张李二家没趣,真是‘人财两空’。”
主谓式;作谓语、定语;含贬义
空,不能读作“kònɡ”。
财,不能写作“才”。
泸州遭了日本鬼子的轰炸,店铺炸毁了,亲戚人家都炸死了,因此上落得人财两空。(郭沫若《金刚坡下》)
loss both the beauty and her possessions <lose both men and money>
王熙凤背着太太她们为守备与张家调停婚约之争,张家父母见贾府派人来调停,自然爱势贪财,就把以前的婚约退掉,没想到他的女儿是个烈女,就自缢身亡。原婚约的男方守备之子听说金哥自缢,也投河而尽,让张李两家人财两空,凤姐坐得3000两银子
и люди, и богатство утеряны (обр. в знач.: понести двойные потери, потерять всё сразу)