下车伊始 на русском

xiàchēyīshǐ
下车:旧指新官刚到任。伊始:开始。旧指新官刚到任;现比喻带着工作任务刚刚到一个地方。
《隋书 刘行本传》:“然臣下车之始,与其为约。此吏故违,请加徒一年。”
偏正式;作谓语、状语;指新官刚到任
始,不能读作“sǐ”。
伊,不能写作“依”。
~和“新来乍到”;都可表示刚到一个新地方。但“新来乍到”不仅有刚到的意思;而且有初来的意思;常用于口语;不含讽刺意味;“~”仅表示刚到;多用于书面语;有很浓的文言色彩;且含有讽刺意味;多用于表示否定或劝告的场合;多指新官到任。
有许多人下车伊始,就这也批评,那也指责,这是很不合适的。
on arrival at a new post
едва сойдя с колесницы
商朝末年,周武王姬昌率军攻打商军,占领商朝的首都朝歌,灭了商朝。周武王在进城的车上迅速分封诸侯,封黄帝后代于蓟,封舜帝后代于陈,封夏禹的后代于杞,有利于社会的稳定,被封的官员都是坐驿车去上任,于是文告中用下车伊始指刚上任
только сойдя (напр.с велосипеда) (дееп)
сразу по приезде на место назначения (работы) (идиом)
едва сойти с колесницы (идиом)