三十六着,走为上着 на русском

sān shí liù zhāo,zǒu wéi shàng zhāo
  • ㄙㄢ ㄕㄧˊ ㄌㄧㄨˋ ㄓㄜ ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ˙ㄓㄜ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 复句式成语
  • 古代成语
  • 三十六计,走为上计
着:下棋落子,比喻计策或手段。指事情已经到了无可奈何的地步,没有别的好办法,只能出走了事
明·施耐庵《水浒传》第二回:“娘道:‘我儿,三十六着,走为上着,只恐没处走。’”
作谓语、宾语、分句;用于劝说词
鲁迅《且介亭杂文二集·“题未定”草一》:“没有法子。‘三十六着,走为上着’,最没有弊病的是莫如不沾手。”
Decamping is the best of all the stratagems.