七步成诗 на русском

qībùchéngshī
  • qbcs
  • ㄑㄧ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄕㄧ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 偏正式成语
  • 古代成语
  • 七步之才, 七步成章
七步内就能完成一首诗。比喻有才气、文思敏捷。与「七步成章」义同。
南朝宋·刘义庆《世说新语·文学》:“文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!’帝深有惭色。”
作宾语、定语;指才思敏捷
冷绛雪道:‘子建七步成诗,千秋佳话,哪有改期姑待之理。’★明·罗贯中《平山冷燕》第六回
make a verse while taking seven steps
  曹操死后长子曹丕继位。曹丕唯恐几个弟弟与他争位,便先下手为强,夺了二弟曹彰的兵权;又逼四弟曹熊上了吊。此时就剩下老三曹植,曹丕深恨之。故命曹植在大殿之上走七步,然后以“兄弟”为题即兴吟诗一首,但诗中却不能出现“兄弟”二字,成则罢了,不成便要痛下杀手。  曹植不假思索,立刻脱口而出:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急!”――这便是赫赫有名的“七步成诗”。曹丕听了以后潸然泪下,没下得了手,只是把曹植贬为安乡侯。
сложить стихи, пока делаешь семь шагов (о поэте Цао Чжи, которому его брат, император Вэнь-ди (дин. Вэй), напрасно заподозрив в желании отнять престол, под угрозой смерти приказал составить стихи за время, которое нужно для семи шагов. Поэт справился с задачей и урезонил брата, составив «плач бобов», которые варили на их же ботве: «мы же от одного корня: зачем же нас обжигать так жестоко?!» Часто упоминается в литературе в качестве образца таланта и остроумия)