一手遮天 на русском

yīshǒuzhētiān
  • yszt
  • ㄧ ㄕㄡˇ ㄓㄜ ㄊㄧㄢ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 主谓式成语
  • 近代成语
  • 欺君罔世, 欺上瞒下, 横行霸道
  • 和平共处
  • 最大的手掌
一只手把天遮住。形容依仗权势;玩弄手段;蒙蔽群众。
唐 曹邺《读李斯传》诗:“难将一人手,掩得天下目。”
主谓式;作宾语、定语;含贬义
一;必须读作“yì”。
手,不能写作“首”。
如今人民已当家做主,地主老财一手遮天的时代已一去不复返了。
cover the sky with one hand
ладонью заслонить небо <обманывать народ>
  李斯原是楚国上蔡人,后来到了秦国,劝说秦王,用金钱收买六国的诸侯大臣,收买不了的,就派人刺杀;离间六国的关系,然后派兵攻打。二十多年后,秦王统一了天下。李斯又上书说:“天下会大乱,是因为有各种学说流派,人听進去了,心里就会想别的。现在天下统一了,请制订完备的法令,请将诸子百家的书全部毁掉,天下就太平了。”秦始皇照办了。  晚唐诗人曹邺说:“用欺骗挑拨来获取国家利益是不对的,用法律来限制人民的思想是自取灭亡。一个人的手要掩住天下人的眼睛,这怎么可能呢!(难将一人手,掩得天下目。)”
пытаться ввести в заблуждение окружающих с помощью трюков и уловок; скрывать правду (истину) (= одной рукой закрыть небо) (идиом)