2024 © Zhonga.ru

плохо на китайском

Значения

1) нареч. 坏 huài, 不好 bùhǎo
плохо обращаться с кем-либо — 对待...不好
он плохо работает — 他工作得不好
плохо одетый — 穿得不好
плохо пахнуть — 有不好的气味; 有臭味
плохо чувствовать себя — 觉得不舒服
плохо знать — 不大知道
2) в знач. сказ. безл. 不好 bùhǎo, 不利 bùlì; (с чем-либо) 缺乏 quēfá
плохо с материалами — 材料缺乏
3) в знач. сказ. безл. (о физическом состоянии) 不好 bùhǎo, 不佳 bùjiā
больному плохо — 病人情况不佳
4) в знач. сущ. с нескл. (отметка) 不及格 bújígé, 不好 bùhǎo
нареч.
общ.
离谱 lípǔ janny

Примеры использования

bùhuìyǒushénmeshì
不会有什么事
Ничего плохого не может случиться
Liǎobùde
了不得
Беда! Плохо дело! Никуда не годится! (о деле)
huàijíle
坏极了
из рук вон плохо
Wǒdeshìlìbùhǎo / bùjiā
我的视力不好 / 不佳
Я плохо вижу
Nácìhuòdǐnghǎohuò
拿次货顶好货
Дать вместо хорошего товара плохой
yóuyú zhìliang wèntí, zhè zhòng yǐnxíng yǎnjìng hùlǐyè dǎo páizi le
由于质量问题,这种隐形眼镜护理液倒牌子了。
Из-за плохого качества эта жидкость для линз потеряла доверие покупателей.
zhèyǒushénmebùhǎo?
这有什么不好?
Что в этом плохого?
ǎi, méi bànfǎ, wǒ jīngjì wēijī ma
唉,没办法,我经济危机嘛!
Ай, ну что поделать, у меня (сейчас) плохо с финансами.
wǒ níng yuàn kǎo shì bù jí gé, yě bù zuò bì
我宁愿考试不及格,也不作弊。
Я лучше плохо сдам экзамен, нежели буду списывать.
(宁愿..., 也不 - лучше..., чем... (в первой части подразумевается ситуация, которая не является идеальным решением проблемы, но лучше чем, то что описано во второй))
Tā chàng de bù hǎo.
她唱得不好。
Она плохо поет.
Bù hǎo yě bù huài.
不好也不坏。
Ни хорошо ни плохо.
Ài! Shénme dōu bù hǎo...
唉!什么都不好…
А! Все плохо
Tā suīrán shì zài yīngguó chūshēng de, dàn yīngyǔ quèshuō de hěn chà.
他虽然是在英国出生的,但英语却说得很差。
Хотя он родился в Англии, он очень плохо говорит по-английски.
Dàn zhè kāfēi bìng bù hǎo.
但这咖啡并不好。
Но этот кофе как раз-таки плохой.
Xiǎojiě! Wǒ jué dé bú shūfú.
小姐!我觉得不舒服。
Девушка! Я плохо себя чувствую!

В начале слов