2024 © Zhonga.ru

ну на китайском

Значения

I
межд. разг. 好吧 hǎo ba, 得啦 déla, 喂 wèi
ну, скорее иди! — 喂, 快来呀
ну, не сердись! — 得啦, 不要生气啦!
ну-ка, повернись! — 喂, 转过身来!
ну-ка, расскажи — 来讲吧
II
частица
1) вопр. 真的吗? zhēnde ma
я сегодня уезжаю. - Ну? — 我今天走 - 真的吗?
2) усил. 喝 hè, 嘿 hēi, 呵 hē
ну и погода! — 喝, 这样的天气!
ну и молодец! — 嘿, 多棒的小伙子!
ну, конечно! — 当然罗
3) (допустим) 就算 jiù suàn
ну, говорил, так что же из этого? — 就算说过, 那又怎样呢?
4) (указывает на вывод) (这)就 (zhè)jiù, 那么 nàme
ну, думаю, пропал! — 我就以为要 糟糕啦
ну, это его дело — 这就是他的事情啦
5) (для выражения связи с предыдущим)
ну, так поедем — 那么就走吧!
ну, хорошо! — 好吧!
межд.
общ.
huò aoliaosha

Примеры использования

bùyàopànán
不要怕难
Не нужно бояться трудностей
bùyàozìněi
不要自馁
Не нужно падать духом
rénfúyúshì
人浮于事
Людей больше, чем нужно для дела
Jīntiānmíngtiāndōuyàoshàngkè
今天明天都要上课
И сегодня, и завтра нужно идти в школу / на занятия / на урок
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
Shāngkǒuyàobēnghǎo
伤口要绷好
Рану нужно перевязать
nǐ zhī dào wǒ bù quē qián
你知道我不缺钱
Ты же знаешь, я не нуждаюсь в деньгах
Nǐyàojiāoliǎngzhāngèrcùndexiàngpiān
你要交两张二寸的相片
Вам нужно представить две фотографии 2х1
Guānményàoqīngzhexiē
关门要轻着些!
Потише нужно закрывать двери!
xiě dàzì yāo tíwàn
写大字要提腕
Когда пишешь крупные иероглифы, не нужно опираться локтями о стол
biétíle
别提了!
И не говори! Не нужно упоминать! (о чём-либо)
Huàwéiwūyǒu
化为乌有
Сойти на нет. / Свестись к нулю.
Hē shénme niúnǎi kěyǐ ràngrén gāozhěnwúyōu?
喝什么牛奶可以让人高枕无忧?
Какое молоко нужно пить, чтобы уснуть без забот?
(с форума о здоровье)
tàiluósuo
太罗唆
Слишком нудный и длинный (о рассуждениях, повествованиях)
fū fù hé qiú
夫复何求?
Что же мне еще нужно?
(вэньянизм)

В начале слов

需要(的) xūyào(de), 必要(的) bìyào(de)
1) (находиться в бедности) 贫穷 pínqióng, 贫困 pínkùn, 穷苦 qióngkǔ
2) (испытывать потребность) 需要 xūyào, 缺乏 quēfá
; 零元素; 零点; 数字; ; ; 零元; ; 零点; ; ;
1) см. ноль
2) разг. (о ничтожном человеке) 渺小的人 miǎoxiǎoderén
1) (конечно) 可不是吗? 2) (выражает сомнение) 哪有的事?
不足贫困; 必要; 缺乏; 需要;
1) тк. ед. (бедность) 贫穷 pínqióng, 贫困 pínkùn
2) (надобность) 需要 xūyào
生厌;
令人讨厌的 lìng rén tǎoyàn-de, 无聊地 wúliáode
1) см. ну I
2) (выражает изумление, негодование) 这还了得 zhè hái liǎode
3) (выражает согласие) 行啦 xíngla, 好啦 hǎola, 好吧 hǎoba
编号 biān hào, 打上号码 dǎshàng hàomǎ
1) нареч. 讨厌地 tǎoyànde, 无聊地 wúliáode
2) в знач. сказ. безл. 无聊 wúliáo, 感到寂寞 gǎndào jìmò
不要紧; 没关系
; 零位的; 零的;
零(的) líng(de), 零度的 líng-dùde
命数法; 编号; 计数法; 计算; 记数法; 读数; 计数; 编号;
1) (действие) см. нумеровать
2) (цифровое обозначение) 号数(码) hàoshù(mǎ), 数字 shùzì
1) (внутренности) 内脏 nèizàng, 五脏 wǔzàng
2) (внутренняя часть) 内部 nèibù
3) перен. (сущность) 本质 běnzhì
4) перен. (чутьё) 内心 nèixīn