2024 © Zhonga.ru

мол на китайском

Значения

I
м 防波堤 fángbōdī
II
частица разг.
он, мол, не виноват — 据说他不是有过错的
молва
ж
传说 chuánshuō, 传闻 chuánwén
людская молва — 人们的传说
др.
общ.
防水堤 fángshuǐdī ; 防波堤 fángbōdī
сущ. (собст.)
общ.
载人轨道试验室载人飞船 (американский лабораторный обитаемый аппарат;)

Примеры использования

Zhǔyàowèntízàijiàoyùqiāngnián
主要问题在教育青年
Главная проблема заключается в воспитании молодёжи
tāniánjìdà, yòuyǒubìng
他年纪大,又有病
Он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен
tāniánjìqīngqīngdejiùsǐle
他年轻轻经的就死了
Такой молодой, и умер
tāxiǎndebǐguòqùniánqīngle
他显得比过去年轻了
Он выглядит моложе, чем раньше
tābǐnǐxiǎo
他比你小
Он моложе вас
Tābǐwǒxiǎoyīsuì
他比我小一岁
Он моложе меня на один год
nǐniánjìháiqīng
你年纪还轻
Ты ещё молод
nǐháiniánqīng
你还年轻
Ты ещё молод
Hē shénme niúnǎi kěyǐ ràngrén gāozhěnwúyōu?
喝什么牛奶可以让人高枕无忧?
Какое молоко нужно пить, чтобы уснуть без забот?
(с форума о здоровье)
Zài Bāxī,búdàn niánqīngrén,shènzhì lǎoniánrén dōu xǐhuan zúqiú
在巴西,不但年轻人,甚至老年人都喜欢足球
В Бразилии не только молодежь,но даже и старики любят футбол.
záiniánqīngdeshíhǒuyàoduōxuéyīxiēzhīshi
在年轻的时候多学一些知识
В молодые годы надо получить побольше знаний
Hǎoyàngerde
好样儿的
Парень хоть куда / Молодец
wǒyǐjīngbùniánqīngle
我已经不年轻
Я уже не молод
wǒyǐjīngbùshìniánqīngrénle
我已经不是年轻人了
Я уже не молод
Dǎleyīgeshǎn
打了一个闪
Сверкнула молния

В начале слов

年纪轻轻; 年纪轻; 乳臭未除; 年轻气盛;
1) 年轻 niánqīng, 青年 qīngnián
2) (о неодушевлённых предметах) 新的 xīnde, 小的 xiǎode, 幼小的 yòuxiǎode
3) (свойственный молодости) 青年的 qīngniánde
4) в знач. сущ. м молодой 新郎 xīnláng
5) тк. кратк. ф. в знач. сказ. разг. 还年轻 hái niánqīng, 还不够格 hái bù gòu gé
牛奶; ; ; ; 牛奶; ; 牛奶; 乳浆; ; ;
乳 rǔ, 乳汁 rǔzhī, 奶 nǎi
真棒;
好汉 hǎohàn, 好小伙子 hǎo xiǎohuǒzi
2) в знач. сказ. разг. 好样的 hǎoyàngde, 真行 zhēn xíng
青年 qīngnián, 年轻人 niánqīngrén
闪电通信卫星; 雷劈; 闪电;
1) 闪电 shǎndiàn
2) (телеграмма) 特急电报 tèjí diànbào
3) (застёжка) 拉链 lāliàn, 拉锁儿 lāsuǒr
4) (стенная газета) 快报 kuàibào
不做声; 无语; 闭口不谈;
1) (не произносить ничего) 沉默 chēnmò, 不作声 bù zuòshēng
2) (не действовать - о приборах) 不响 bù xiǎng; 坏了 huàile
3) (скрывать) 保密 bǎomì
4) (безропотно терпеть что-либо) 忍受 rěnshòu
1) 祷告 dǎogào, 祈祷 qídǎo
2) тк. несов. (боготворить) 崇拜 chóngbài; (беспредельно любить) 宠爱 chǒng’ài
青春;
青年时代 qīngnián shídài
真菌性口炎; 鹅口疮; 白假丝酵母病;
(продавщица молока) 卖牛奶的女人 mài niúnǎi-de nǚrén
乳状的;
1) (дающий или производящий молоко) 乳的 rǔde, 奶的 nǎide
2)
3) (приготовленный из молока) 乳的 rǔde, 牛奶的 niúnǎide
4) (похожий на молоко) 乳白的 rǔbáide
5)
摩尔达维亚 mó’ěrdáwéiyà
;
1) (действие) см. молиться 1
2) (текст) 祈祷文 qídǎowén
木讷; 一声不吭; 沉默寡言; 木讷寡言;
1) (неразговорчивый) 沉默(寡言)的 chénmò (guǎyán)-de; (безмолвный) 寂静的 jìjìngde
2) (понимаемый без слов) 默然的 mòránde