2025 © Zhonga.ru

жить на китайском

Значения

несов.
1) (существовать) 活(着) huó(zhe), 生存 shēngcún
долго жить — 长久活着
жил сорок лет — 活了四十岁
жил до ста лет — 活到百岁
растения не могут жить без света — 植物没有阳光不能活
2) перен. (иметься - о мыслях, чувствах) 怀着 huáizhe, 有 yǒu, 存在 cúnzài
живёт уверенность в победе — 有胜利的信心
радость живёт в душе — 心里怀着喜悦
в нас долго живут воспоминания молодости — 青年时代的前尘影事长久存在我们脑海
3) (проживать) 住 zhù, 居住 jūzhù; (находить приют) 栖身 qīshēn; (о птицах) 栖 qī
жить в деревне — 住在农村
4) (поддерживать своё существование) 靠...生活(度日) kào...shēnghuó (dùrì), 以...为生 yǐ...wèi shēng
жить своим трудом — 靠自己(的)劳动生活
5)
6) (работать, живя в доме хозяина) 当 dāng
жить в прислугах — 当仆人
эта домашняя работница жила у нас три года — 这个家庭女工在我家作三年工了
7) разг. (находиться в любовной связи с кем-либо) 私通 sītōng, 姘居 pīnjū
гл.
общ.
过着 guōzhāo katya

Примеры использования

Jīhánjiāopò
饥寒交迫
Жить в голоде и холоде. / Жить в крайней нужде
méiyǒu nǐ wǒ huóbùxiàqu le.
没有你我活不下去了。
Я не могу жить без тебя.
Liǎng gè, wǒmen zhù biāozhǔn fáng ba, duōshǎo qián yīgè wǎnshàng?
两个,我们住标准房吧,多少钱一个晚上?
Во-вторых, если мы будем жить в обычном номере, сколько будет стоить одна ночь?
Rén wúfǎ chángshēng bùsǐ.
人无法长生不死。
Человек не может жить вечно.
Tā méiyǒu jiā kě zhù.
他没有家可住。
Ему было негде жить.
Nǐ zài yě bùnéng zhù zài zhè yībiān.
你再也不能住在这一边。
Ты больше не можешь жить на этой стороне.
Tā bù xǐhuan zhù zài chéngshì lǐ.
她不喜欢住在城市里。
Ей не нравится жить в центре города.
Tā xiǎng zhù zài chéngshì lǐ.
她想住在城市里。
Она хочет жить в городе.
Wǒ bùnéng huó nà zhǒng mìng.
我不能活那种命。
Я так жить не могу.
Wǒ qù nàlǐ bùshì wèile sǐwáng. Wǒ qù nàlǐ shì wèile shēnghuó.
我去那里不是为了死亡。我去那里是为了生活。
Я не иду туда умирать. Я иду туда, чтобы жить.
Wǒ xué huì liǎo bù kào tā shēnghuó.
我学会了不靠她生活。
Я научился жить без неё.
Wǒ xiǎng huózhe.
我想活着。
Я хочу жить.
Méiyǒu nǐ wǒ huó bù xiàqù.
没有你我活不下去。
Я не могу жить без тебя.
Shēnghuó bùshì diànyǐng, nǐ què bù míngbái zhè yīdiǎn, yīrán ànzhào jùběn shēnghuó.
生活不是电影,你却不明白这一点,依然按照剧本生活。
Жизнь - не фильм, а ты не понял этого и продолжаешь жить по сценарию.
Yīnggāi shēnghuó de, wánquán méiyǒu shíjiān pào zài shèjiāo wǎngzhàn shàng.
应该生活的,完全没有时间泡在社交网站上。
Надо жить так, чтобы на социальные сети не хватало времени.

В начале слов

уст. 在別人家当仆人
1) 过曰子 guò rìzi, 生活 shēnghuó
2) с отриц. 住不下去 zhù bù xiàqù, 不能久住 bù néng jiǔ zhù
1) 生活 shēnghuó, 生存 shēngcún
2) (приятная жизнь) 好曰子 hǎorìzi, 很好(快乐)的生活 hěnhǎo(kuàilè)de shēnghuó
3) (проживание) 居住 jūzhù, 居留 jūliú
过很快乐的生活
有主见; 对...抱着自己的见解