бор на китайском
Значения
I
м (лес) 松林 sōnglín
II
м хим. 硼 péng
сущ. (собст.)
воен.
公野猪空对地导弹 (американская ракета класса воздух-земля)
сущ.
геогр.
сущ.
геол.
сущ.
горн.
сущ.
лесхоз
сущ.
маш.
сущ.
мет.
сущ.
нефтехим.
сущ.
с/х
сущ.
физ.
сущ.
электротех.
Примеры использования
右舷正横看见灯塔
Маяк по правому борту!
打击三股势力
противодействовать "трём злам", бороться с "тремя злами"
他用力举起美丽的公主,然后将她丢入海中。
Мощным взмахом поднимает он красавицу-княжну и за борт ее бросает.
九州争霸,成王败寇
В Поднебесной идет борьба за власть, победитель станет властителем, а проигравшие - объявлены преступниками
(выражение эпохи Троецарствия)
面对惨烈的价格战, 企业家不选择鱼死网破就得束手就擒吗?
Перед лицом жестокой ценовой войны станут ли предприниматели отчаянно сражаться или уступят без борьбы?
卡尔亚金虽多一兵,但无力取胜,战斗于第74回合以和棋收场。
Хотя у Карякина оказалось на пешку больше, он не смог одержать победу, борьба закончилась ничьёй на 74-м ходу.
最终棋王又出失误,挑战者冷静地找到了致胜的变化,战斗进行至第52回合,卡尔森陷入黑兵升变和白王被杀的两难境地,只得停种认输。
В конце концов шахматный король вновь допустил промах, претендент хладнокровно нашёл выигрышный вариант, борьба шла до 52 хода и Карлсен, оказавшись перед дилеммой прохождения чёрной пешки и мата белому королю, был вынужден остановить часы и признать поражение.