2024 © Zhonga.ru

на русском

kào
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

I гл. и гл.-предлог
1)опираться на, облокачиваться на; прислоняться к; причаливать
靠着手杖 опираться на трость
往門框上一靠 прислониться к косяку двери
靠着樹坐下 усесться, прислонясь к дереву
2) находиться в непосредственной близости от..., прилегать вплотную к..., плотно примыкать к...; близ, возле, около (чего-л.), у (чего-л.), при (чём-л.)
靠碼頭стоять у пристани (причала)
靠山(水)吃山(水) живя в горах (у воды), кормиться дарами гор (воды)
靠着大路開店 открыть трактир у дороги
靠午時 около полудня
3) придерживаться, держаться (чего-л.); по, на, к
靠着左邊兒走 идти по левой стороне (придерживаясь левой стороны)
靠牆掛着一副對聯 на стене висят парные панно с надписями
4) зависеть от (кого-л., материально); жить на (чьи-л. средства); существовать за счет (чего-л.); благодаря, на средства, за счёт
全家靠他一個人 вся семья зависит от него одного (существует на его заработок)
靠農業吃飯 кормиться доходами от сельского хозяйства
人類靠勞動生活 человечество живёт трудом
5) вверяться, доверяться (кому-л.); доверять; полагаться на...
可靠 быть достойным (заслуживать) доверия; верный, надёжный; достоверный
II сущ.
театр латы, доспехи; военный убор
1) опираться; прислонять(ся)
把梯子靠在墙上 bǎ tīzi kàozài qiángshang — приставить лестницу к стене
2) прилегать к; вблизи; около
靠墙坐着 kào qiáng zuòzhe — сидеть у стены
靠右边走 kào yòubian zǒu — держитесь правой стороны!
3) зависеть от; опираться на; за счёт
靠工资生活 kào gōngzī shēnghuó — жить на зарплату
прислоняться,опираться;вблизи,около,рядом;зависеть от;в зависимости от (один)

Примеры использования

Tākàojiàoshūguòhuó
教书过活
Он живёт преподаванием
Bǎtīzikàozàiqiángshang
把梯子在墙上
Приставить лестницу к стене
Jùkěkàoxiāoxi
据可消息
По достоверным сведениям
xiāoxikǒngbùkěkào
消息恐不可
Боюсь, что сведения ненадёжны
Kàobùzhù
不住
Нельзя положиться на кого-что-либо / Ненадёжный
Kàoláodòngshēnghuó
劳动生活
Жить своим трудом / Существовать, опираясь на труд
Kàodézhù
得住
Можно положиться / Надёжный
héshí suǒtígōngde xiāoxi shìfǒu kěkào
核实所提供的消息是否可
удостовериться в достоверности предоставляемой информации
lǎoniánrén kào xiū chángchéng lái xiāomó shíjiān
老年人修长城来消磨时间
Старики коротают время (проводят время,тратят время), играя в маджонг
Bùyào tài yīkào biérén.
不要太依别人。
Не надо черезчур полагаться на других.
Dàole zuìhòu, dàjiā yì dìng yào kào zìjǐ xuéxí.
到了最后,大家一定要自己学习。
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Wǒ xué huì liǎo bù kào tā shēnghuó.
我学会了不她生活。
Я научился жить без неё.
Shèng bài bùnéng dān kào bīnglì duōshǎo.
胜败不能单兵力多少。
Победа и поражение не решаются только размером армии.
Guānliáo zhǔyì zhě zhīdào gāi gěi shuí shǐ bàn zi, gāi zài nǎ'er zhǎo kàoshān.
官僚主义者知道该给谁使绊子,该在哪儿找山。
Бюрократ знает, кому подставить ножку и где иметь заручку.
Xuézhe bù kào jiǔjīng lái qǔlè, bù kào dúpǐn lái huànxiǎng, bù kào xiāngyān lái gōutōng.
学着不酒精来取乐,不毒品来幻想,不香烟来沟通。
Учитесь радоваться без алкоголя, мечтать без наркотиков, общаться без сигарет.

В начале слов

1. 靠近 kàojìn
находиться в непосредственной близости; приближаться: сближаться, около
2. 靠拢 kàolǒng
сближаться;
приблизиться вплотную; примкнуть
4. 靠不住 kàobuzhù
нельзя положиться; ненадёжный, не заслуживающий доверия (о человеке, известии)
5. 靠山 kàoshan; kàoshān
опора, покровитель; сильная рука; столп; защитник
6. 靠岸 kào'àn
1) приставать (причаливать) к берегу
2) проходить по берегу (о границе)
7. 靠紧 kàojǐn
8. 靠垫 kàodiàn
подушка (диванная)
9. 靠边 kàobiān
1) находиться у самого края; посторониться; по краю, по обочине, по сторонам
2) диал. приблизиться, войти в соприкосновение
3) диал. быть близким к истине; приблизительно верный
10. 靠泊 kàobó
пристать, причалить
11. 靠得住 kàodezhù
можно положиться; надёжный (о человеке); достоверный, верный (напр. об известии)
12. 靠背 kàobèi
1) спинка (напр. стула)
2) театр (в названиях ряда амплуа) облечённый в доспехи (латы)
13. 靠椅 kàoyǐ
14. 靠陆 kàolù
15. 靠海 kàohǎi
1) находиться у моря
2) проходить по морю (о границе)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу