2024 © Zhonga.ru

на русском

péi
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

I
гл. А
1) составлять компанию; сопровождать, находиться при особе; прислуживать, обслуживать (уничижит, о себе)
你們遊園,我去合 если вы идёте гулять в парк, я составлю вам компанию
2) принимать участие (на вторых ролях); занимать второе место; второй, второстепенный; дополнительный
萬國合 участие принимают все княжества
合鼎 дополнительные треножники (с мясом, на пиру)
гл. Б
1) составить компанию (в чём-л., на что-л.); присоединиться к (такому-то действию)
合他吃飯 составить компанию за едой, поесть вместе с ним
合着朋友去遊玩 пойти вместе с друзьями поразвлечься
2) помогать, ассистировать (в чём-л.); сопутствовать, сопровождать
合觀 сопровождать в осмотре
合遊 сопутствовать в путешествии (прогулке)
гл. В
1) помогать, оказать помощь (кому-л.)
合朕 оказать помощь мне
2) возмещать, вознаграждать; компенсировать
合錢 компенсировать деньгами, нести убыток
合個不是 (bushì) принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
II сущ.
1) компаньон; второй гость; помощник, ассистент
請你作個合 прошу тебя быть моим помощником (напр. на приёме), прошу быть гостем (на вечере в честь третьего лица)
2) челядинец; раб
家合 челядинец; домашний раб
III собств.
ист., геогр. Пэй (княжество эпохи Чуньцю на территории нынешней провинции Шаньдун)
составить компанию; занимать (гостей); сопровождать
陪客人 péi kèrén — занимать гостей
陪餐 péicān — составить компанию за столом [за обедом]
她可以陪陪着你 tā kěyǐ péizhe nǐ — она может составить вам компанию
составить компанию,сопровождать (один)

Примеры использования

tākěyǐpéizhenǐ
他可以着你
Он может вас проводить
tākěyǐpéizhenǐ
他可以着你
Он может составить вам компанию
Lìyòng jiàqī dào yījiā lǚxíngshè dǎgōng. Tāmen zǔzhī le yīgè lǚyóu tuán, lǎobǎn jiù ràng wǒ péi tāmen lái le. Tā zhīdào wǒ xūyào lái zhōngguó shōují zīliào, suǒyǐ, yī yǒu lái zhōngguó de lǚxíng tuán, tā jiù ānpái wǒ péi tuán lái.
利用假期到一家旅行社打工。他们组织了一个旅游团,老板就让我他们来了。他知道我需要来中国收集资料,所以,一有来中国的旅行团,他就安排我团来。
На каникулах я подрабатываю в туристическом агентстве. Они организовали тургруппу, начальник назначил меня сопровождать её. Он знает, что мне необходимо приезжать в Китай собирать данные, так что, как только есть тургруппа, которая едет в Китай, он сразу назначает меня её сопровождающим.
shīpéi
Извините, что я должен Вас оставить (вежл)
shīpéi
Простите, что не могу Вас проводить (вежл)
shǎopéi
Вынужден Вас покинуть (оставить) (вежл)
shùbùfèngpéi
恕不奉
извините, что не сопровождаю Вас
shùbùfèngpéi
恕不奉
простите, я оставлю Вас
shùbùfèngpéi
恕不奉
сожалею, что не могу составить Вам компанию
péi péngyou shǎng yuè
朋友赏月
Любоваться луной в компании друзей.
(Это принято делать на Праздник Середины Осени)
Bù hǎoyìsi, wǒ shīpéi yīxià.
不好意思,我失一下。
Извините, я ненадолго отойду.
Rúguǒ nǐmen péi wǒ dehuà, wǒ huì hěn gāoxìng de.
如果你们我的话,我会很高兴的。
Буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.
Rúguǒ nín péi wǒ dehuà, wǒ huì hěn gāoxìng de.
如果您我的话,我会很高兴的。
Буду весьма рад, если вы составите мне компанию.
Zǒngtǒng chūguó tōngcháng yǒu qīzi péibàn.
总统出国通常有妻子伴。
Президент обычно выезжает за рубеж в компании своей жены.
Wǒmen bù zhīdào huán néng péibàn zhìqīn duōjiǔ. Chèn xiànzài wéi shí wèi wǎn, hǎohǎo xiǎngshòu gēn tāmen zài yīqǐ de shíguāng ba.
我们不知道还能伴至亲多久。趁现在为时未晚,好好享受跟他们在一起的时光吧。
Мы не знаем, как долго сможем быть рядом с самыми дорогими людьми. Наслаждайся, пока не поздно.

В начале слов

1. 陪伴 péibàn
быть в обществе (кого-л.), составлять компанию; сопровождать
2. 陪同 péitóng
сопровождать
3. 陪床 péichuáng
дежурить у кровати больного
4. 陪嫁 péijià
1) приданое
2) сопровождать новобрачную (в дом мужа, о служанке)
5. 陪衬 péichèn
1) показать на примерах; привести для сравнения
2) контрастное пятно; контраст; оттенять (главное); подкрасить
3) фон
6. 陪都 péidū
запасная (вторая) столица
7. 陪葬 péizàng
захоронять (кого-то, что-то) вместе с умершим
8. 陪审团 péishěntuán
присяжные; состав присяжных; суд присяжных
9. 陪辅 péifǔ
помогать, поддерживать
10. 陪同人员 péitóng rényuán
11. 陪审员 péishěnyuán
юр. заседатель, присяжный (заседатель)
12. 陪审 péishěn
1) быть заседателем (в суде), помогать главному судье
2) народный заседатель; присяжный
13. 陪酒 péijiǔ
принять участие (составить компанию) в пирушке
14. 陪客 péike
1) быть гостем (на приёме в честь другого лица), быть в качестве второго гостя
2) занимать гостей, помогать хозяину в приёме
второстепенный гость (иногда приглашённый специально в помощь хозяину)
15. 陪房 péifang
стар. служанка новобрачной (сопровождающая её в дом мужа)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу