2024 © Zhonga.ru

на русском

ā; ē
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I ē сущ.
1) (высокий) холм, (большой) курган
我陵我阿 наши холмы и большие курганы
或降于阿 одни спускаются с холмов...
遊獸戲阿 дикие звери играют на холмах
2) склон, скат
山阿 горный склон
鈃山之西阿 западный склон горы Цзяньшань
日倒垂於西阿 солнце склонилось на западном склоне (небес)
3) край, берег; подошва (горы, холма)
曲阿 извилистый берег
曉氣歇林阿 воздух рассветный застыл неподвижно у леса опушки
4) поворот, изгиб, излучина
汾之阿 излучина реки Фэнь
止于丘阿 остановиться (отдыхать) в изгибе холма
5) колонна, столб; опора; перен. наставник, опекун
四阿重屋 двухъярусная постройка с четырьмя колоннами
雲棧月阿 пристанище для туч и для луны опора
太阿 старший наставник государя
少阿 младший наставник государя
6) верхняя горизонтальная балка в строении; навес, крыша; перен. чертоги
天阿 чертоги духов
II ē гл.
1) клониться на сторону, кривиться; опираться на
阿衡 опираться на справедливость
2) лицеприятствовать; приспособляться, льстить
不援而進, 不阿而退 выдвигать (способных) не по протекции, изгонять (неспособных) не в угоду чьему-либо желанию
阿其所好(hào) лицеприятствовать фавориту, быть пристрастным к тому, кто приятен
守正不阿 придерживаться принципа справедливости и не идти на сделку с совестью
3) испражняться
阿金溺銀 испражняться золотом, мочиться серебром (уметь наживать богатство)
III ē прил.
1) неровный, одна сторона выше другой; пристрастный
陽阿 (путь) солнца наклонен
平而不阿 справедливый и беспристрастный
2) красивый, пышный (о дереве, ветви)
隰桑有阿 красив тут в низине
3) слабый, вялый (о возгласе, отклике)
IV à, ā, a словообр.
1) префикс имён существительных, обозначающих различные категории родственных отношений; придаёт этим существительным как бы ласкательную форму
阿爸 папаша
阿爺 батюшка
2) префикс личных имён, прозвищ, фамилий и титулов; в сочетании с числительным указывает на порядок старшинства по рождению детей в одной семье (часто вместо имени)
阿三 Третий (по счёту в семье ребёнок), третий у (нашей) матери
阿八 Восьмой
3) префикс звукоподражательных глаголов и междометий, выражающих вздох, стон, крик
阿哪, 阿呼, 阿啊 стонать; возносить стенания
V междом
1) ǎ восклицание испуга, изумления, досады, ср. ах, ой, эх
阿, 他怎麼不來?! эх, что же он не приходит?!
阿你病了! ой, да ты заболел!
2) ē восклицание, выражающее, что говорящий, наконец, понял или вспомнил что-либо
阿, 是阿! э-э, и впрямь так!
VI служебное слово
1) ā восклицательная частица вм.
兒阿! сын мой!
2) ā вопросительная частица, стоит в позиции наречия, придавая глаголу вопросительное значение, ср. русское «ли»
阿要? надо ли вам?
阿好? хорошо?, пойдёт?
阿是 правда ли?, так ли?
VII собств. и усл.
1) а, а часто в транскрипции соб. имён и терминов иностранного происхождения
阿拉海 Аральское море
阿合馬 Ахмед
2) ā Э (фамилия)
I
ā
1) служит для записи звука "a" в иностранных заимствованиях, географических названиях, именах собственных и др.
阿富汗 āfùhàn — Афганистан
阿米巴 āmǐbā — амёба
阿耳法粒子
ā’ěrfǎlìzǐ
физ.альфа-частица
2) префикс некоторых существительных в восточных диалектах; выражает ласковое или уважительное отношение
阿哥 āgē — братец
II
ē
тк. в соч.
угождать; подлаживаться
а= (алф)
подделываться; подлаживаться; примыкать к; изгиб, угол; (в геогр.назв.); (a1) (один)
восклицание испуга, удивления; (e1) (один)
фонетик (06) (фон)
подделываться,подлаживаться;примыкать к;изгиб,угол; (a1) (один)
фонетик (01) (=а) (фон)

Примеры использования

wèile néng duō zhèng xiē qián, ā'měi báitiān zài gōngchǎng lǐ dǎgōng, wǎnshang qù zuò bānǚ
为了能多挣些钱,美白天在工厂里打工,晚上去做吧女。
Чтобы заработать больше денег A'mei работает днем на фабрике, а по вечерам работает в баре.
(прислано пользователем M-A-L-I)
Āgǒng jiéjiébābāde jiěshì yuányīn,tāde jiěshì zài pángrén tīng lái wánquán shì tiānfāng yètán, gōngyuán guǎnlǐrényuán yǐwéi yùdàole gè fēngzi,sǐ lā yìng zhuài,qiángxíng jiāng tā jiàchūle gōngyuán。
巩结结巴巴地解释原因,他的解释在旁人听来完全是天方夜谭,公园管理人员以为遇到了个疯子,死拉硬拽,强行将他架出了公园。
Агун, заикаясь, объяснял причину, но его объяснения для посторонних звучали совершенно фантастически, работники [администрации] парка посчитали, что натолкнулись на сумасшедшего, схватили [крепко под руки и, с трудом волоча, насильно выпроводили его из парка.
(故事会#6‘2011上半月 “卖掉昨天的车票” 方冠晴)
āālín zǔ
林組
ааленский ярус
Wòērfugāng•āmǎdéwūsī•mòzhātè
沃尔夫冈•马德乌斯•莫扎特
Вольфганг Амадей Моцарт
Āzīhǎimò zhèng jí pàjīnsēnshì zhèng
兹海默症及帕金森氏症
болезнь Альцгеймера и болезнь Паркинсона
“Wǒ de jū bù xūyào páiduì ā,” tā tíyì.
“我的车不需要排队,”他提议。
"Моя машина не должна ждать в очереди", - предложил он.
Zài xǔduō tūjué yǔzú de yǔyán zhōng,“ālā mù tú yǒu” píngguǒ zhī fù “de yìsi.
在许多突厥语族的语言中,“拉木图有”苹果之父“的意思。
«Алма-Ата» во многих тюркских языках переводится как «Отец Яблок».
Ā tì!
嚏!
Апчхи!
Ā mā mǎi mǎ.
妈买马。
Купилa бaбуся бусы Мapусе.
Ēmítuófó.
弥陀佛。
Амитофо. / О, будда Амида!
Ā líng xué xībānyá yǔ yǒu 3 niánle.
玲学西班牙语有3年了。
Кэрол три года изучает испанский.
nàsī’ěrdīng āfántí
纳斯尔丁•凡提
Насреддин Афанди
(Nasreddin Avanti)
āmù'ěrzhōu
穆尔州
Амурская область
ālēitài lù
勒泰路
Алтайская улица
(в г. Урумчи)
diǎnjī cǐchù tuìdìng láizì ālǐbābā de yóujiàn
点击此处退订来自里巴巴的邮件
Кликните здесь чтобы отписаться от рассылки от Алибабы.

В начале слов

1. 阿姨 āyí
1) тётка по матери; тётя, тётушка
2) свояченица, сестра жены
3) тётя, няня
4) матушка (к второстепенным жёнам отца)
2. 阿拉伯 Ālābó
см. 阿剌伯
6. 阿富汗 Āfùhàn
Афганистан
7. 阿里 ālǐ
гора Али (Тибетский авт. р-н, КНР)
8. 阿根廷 Āgēntíng
Аргентина
9. 阿弥陀佛 Āmítuófó; Ēmítuófó
будд.
1) будда Амитаба (одна из трёх форм Будды 三身, trikāya; один из пяти Dhyāni-Buddha 五佛; его обитель западное небо Sukhavati 淨土, западный рай, куда попадают праведные буддисты, чтящие его имя)
2) О, Амитаба! (одно из употребительнейших молитвенных причитаний у буддистов; ср. «о, господи», «слава богу»)
12. 阿剌伯 àlābó
араб; арабский
14. 阿胶 ējiāo
кит. фарм. желатин из ослиной кожи (на воде из колодца 阿井, обладает тонизирующим и успокаивающим действием)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу