2024 © Zhonga.ru

на русском

shì
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
shì, yì
I
гл. А
1) shì развязывать; распускать; снимать (одежду); распрягать (экипаж)
釋紐 развязать узел
釋衣 снять платье
釋左穆 выпрячь левую пристяжную
2) shì высвобождать, освобождать; выпускать; отпускать на свободу
釋了一批政治犯 освободить группу политических заключённых
釋有罪, 誅亡()辜 выпускать на свободу виновных и казнить безвинных
釋肩 сложить ношу с плеча, высвободить плечо
3) shì высылать, отправлять в изгнание (ссылку)
釋之于北境 сослать его на северную границу
4) shì бросать, оставлять; отходить от..., отказываться от...
釋天下若釋斑 отказаться от Поднебесной (с такой же лёгкостью), как отбрасывают соломенную сандалию
5) shì рассеивать, развевать; умерять, смирять (чувство)
慰釋... 憂慍 утешением развеять (чьи-л.) горе и обиду
釋怒 смирить гнев
6) shì разрешать (напр. вопрос); разъяснять (что-л. непонятное); истолковывать, комментировать; «Разъяснение по поводу...», «Относительно...» (в заглавиях книг)
釋明明德 истолковать цитату «Минминдэ»
釋魚 «О названиях рыб», «О рыбах»
7) shì мыть, промывать (напр. крупу); вымачивать (напр. мясо)
釋米 промывать рис
釋而煎之以醢 вымочить (мясо) и зажарить его в мясном соку
8) shì pum. выставлять, расставлять (напр. жертвы перед изображением божества)
гл. Б
1) shì таять, распускаться
冰釋 лёд растаял; растаять, как лёд
2) shì рассеиваться, испаряться, исчезать (напр. о чувстве)
惑不釋 сомнение остаётся нерассеянным
3) вм. 懌 (быть довольным, радоваться)
4) shì объясняться, оправдываться
太子不肯自釋 наследный принц не захотел оправдываться
5) shì стрелять из лука, выпускать стрелы
II shì сущ.
1) объяснение, толкование, комментарий
作字釋 написать объяснение знака (иероглифа), дать толкование текста
2) буддизм; буддисты; буддийский
儒釋 конфуцианство и буддизм; конфуцианцы и буддисты
III shì собств.
1) (сокр. вм. 釋迦) Шакья (фамилия Будды)
2) Ши (фамилия)
тк. в соч.; =
1) объяснять, разъяснять; комментировать
2) освободить (напр., из заключения)
3) буддизм; буддистский
объяснять; разъяснять; комментировать; (лит)
(соч) объяснять, комментировать; освободить (из заключения); буддизм; (один)

Примеры использования

tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
nǐgēnlùshàngdexíngréndǎtīnglù, rúguǒduìfanf1bùhěnmáng, tāyīdìnghuìtíngxiàláixiángxìdegěnnǐjiěshì
你跟路上的行人打听路,如果对方不很忙,他一定会停下来详细地跟你解
Когда ты спрашиваешь дорогу у прохожих, если тот, кого ты спросил, не спешит, он непременно остановится и подробно объяснит тебе
zàijiěshìyībiàn, miǎndetāwùhuì
再解一遍,免得他误会
Объясни ещё раз, а то поймёт неправильно
fāngbiànshìfāngbiàn, jiùshìyuǎn
方便放变,就是远
Удобно, но далеко
Āgǒng jiéjiébābāde jiěshì yuányīn,tāde jiěshì zài pángrén tīng lái wánquán shì tiānfāng yètán, gōngyuán guǎnlǐrényuán yǐwéi yùdàole gè fēngzi,sǐ lā yìng zhuài,qiángxíng jiāng tā jiàchūle gōngyuán。
阿巩结结巴巴地解原因,他的解在旁人听来完全是天方夜谭,公园管理人员以为遇到了个疯子,死拉硬拽,强行将他架出了公园。
Агун, заикаясь, объяснял причину, но его объяснения для посторонних звучали совершенно фантастически, работники [администрации] парка посчитали, что натолкнулись на сумасшедшего, схватили [крепко под руки и, с трудом волоча, насильно выпроводили его из парка.
(故事会#6‘2011上半月 “卖掉昨天的车票” 方冠晴)
wǒ duì zhè běn shū ài bù shì shǒu
我对这本书爱不手。
Я не могу оторваться от этой книги.
Tāmen shénme yě méi jiěshì jiù bǎ tā tī chū dísīkēle.
他们什么也没解就把他踢出迪斯科了。
Они вышвырнули его с дискотеки безо всяких объяснений.
Qǐng wéixiào ba, zhè yuǎn bǐ jiěshì wèihé bēishāng róngyì.
请微笑吧,这远比解为何悲伤容易。
Пожалуйста, улыбайся! Это проще, чем объяснить, почему печально.
Zhè běn shū ràng wǒ bùrěn shì juàn, dāng tāmen yǒu máfan shí wǒ kūle, yǒu xiàohuà shí yòu ràng wǒ fēicháng kāixīn.
这本书让我不忍卷,当他们有麻烦时我哭了,有笑话时又让我非常开心。
Я не мог расстаться с этой книгой: я плакал, когда у персонажей были проблемы, и очень радовался, когда они шутили.
Gùrán yǒu hěnduō bùtóng de jiěshì wǒmen de zhītǐ yǔyán, dàn mǒu xiē shǒushì sìhū shì quánqiú tōngyòng de.
固然有很多不同的解我们的肢体语言,但某些手势似乎是全球通用的。
Безусловно, есть много разных способов истолкования нашего языка тела, но некоторые жесты похоже являются универсальными.

В начале слов

2. 释义 shìyì
1) объяснить значение, истолковать смысл (текста); объяснение, толкование; глоссарий
2) мат. интерпретация
3. 释怀 shìhuái
успокоиться, перестать тревожиться
4. 释迦牟尼 shìjiāmóuní
Шакьямуни, Святой из рода Шакья (прозвище Будды)
5. 释迦 shìjiā
сахарное яблоко; аннона чешуйчатая;
1) Шакья (род, из которого происходил Ьудда)
2) (санскр. śakra) всеблагой (эпитет бога Индры)
6. 释手 shìshǒu
выпустить из рук (обр. в знач.: опустить руки, устраниться)
7. 释然 shìrán
1) лёгкий, с лёгкостью, легко; улетучиться, развеяться
2) освобождённо, с облегчением; почувствовать себя спокойно, успокоиться
с радостью, весело
8. 释明 shìmíng
юр. объяснения (сторон)
9. 释缚 shìfù
освобождаться от уз; развязывать путы
10. 释服 shìfú
1) снять (сменить) парадную одежду
2) снять траур
11. 释绂 shìfú
развязать шнур печати (обр. в знач.: сложить с себя должность, уйти в отставку)
12. 释罪 shìzuǐ
простить вину; отпустить грехи
13. 释氏 shìshì
будд.
1) господин Шакья, Будда
2) буддисты, монахи; бонзы
14. 释道 shì-dào
буддийская и даосская школы; буддизм и даосизм
15. 释教 shìjiào
буддизм (учение Шакьямуни)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу