2024 © Zhonga.ru

на русском

chóu
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) угощать, потчевать (вином)
主人實觶酬賓 хозяин, наполнив кубок, угощает (потчует) гостя
2) вознаграждать, благодарить (за что-л.); отплачивать, воздавать (чём-л.); возмещать, покрывать (напр. убытки)
為惠已甚吾無以酬之 (Вы) сделали слишком много доброго, мне нечем отблагодарить (Вас) за это
數錢酬之 отсчитать деньги в уплату за это
3) отвечать, отзываться; подавать ответную реплику
問不虛酬 не отвечать зря на вопросы
II сущ.
вознаграждение, возмещение; оплата; мзда
同工同酬 равное вознаграждение за равный труд, оплата по труду
以實物為酬 оплата натурой
1) вознаградить; отблагодарить
同工同酬 tónggōng tóngchóu — равная оплата за равный труд
2) тк. в соч. угощать; принимать (гостей)
(соч) вознаграждать;благодарить;угощать,принимать гостей (один)

Примеры использования

Zhège gōngzuò méiyǒu chóuláo.
这个工作没有劳。
Эта работа не окупается.

В начале слов

1. 酬金 chóujīn
вознаграждение, гонорар, оплата; денежная компенсация; мзда
2. 酬劳 chóuláo
награждать за заслуги; вознаграждать за труд
3. 酬谢 chóuxiè
отблагодарить (напр. подарком); вознаградить (напр. деньгами)
4. 酬应 chóuyìng
1) подавать ответную реплику, отвечать
2) принимать гостей, поддерживать связи
3) вознаграждать; компенсировать
5. 酬报 chóubào
вознаграждать; отплачивать; вознаграждение; компенсация
6. 酬酢 chóuzuò
1) обмениваться тостами (о хозяине и госте); пировать
2) (устраивать) приём гостей с угощением
3) общаться, поддерживать отношения; вести светскую жизнь
7. 酬价 chóujià
платить условленную цену, погашать стоимость
8. 酬币 chóubì
подарок в виде куска ткани (хозяина гостю, непосредственно за пиршественным столом)
9. 酬悉 chóuxī
дать исчерпывающий ответ
10. 酬资 chóuzī
вознаграждение
11. 酬劳金 chóuláojīn
денежная награда, премия
12. 酬答 chóudá
1) отблагодарить, отплатить, вознаградить
2) см. 酬和
13. 酬赏 chóushāng
вознаградить; отблагодарить; вознаграждение
14. 酬值 chóuzhí
возмещать стоимость (чего-л.), оплачивать
15. 酬还 chóuhuán
вознаграждать, отплачивать, воздавать должное
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу