2024 © Zhonga.ru

на русском

nuó; nuò; nǎ; nà; nèi; něi; nā
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 1

Значения

I местоим
1) , (также nèi, вм.那一) указательное: тот, этот; то, это
(個)人 тот (этот) человек
那時候 (в) то время
那不是他嗎? разве это не он?
2) (также něi вм. 那一) вопросительное: какой, который; какой же
你們組裏那幾個入能力強? кто из вашей бригады посильнее?
3) (также něi, вм. 那一) относительное: какой бы ни был, который бы ни случился; любой (с последующим отрицанием: никакой, никоторый)
那... 那...(就) какой..., такой и...
那一天要來那一天就來 в какой день захочешь, в такой и приходи
那一天都(也)不行ни в какой день не выйдет!
今年的任務, 比那(, něi) 年都重 (zhòng) задача этого года труднее любого другого
II nǎ наречие
(вопросительное, обычно в риторическом вопросе) как?, как же?, разве?, где уж тут...?
那有這麼煇煌的成績? где было получить такие блестящие достижения?
那會 как могло случиться, что...?; где было суметь (чтобы)...; -
那管 где тут было думать о...; (ему) было не до...
那管上課 ему было не до уроков, где тут было ходить в школу
III служебное слово
1) , союз в таком случае; следовательно, значит
(你不拿走)那你不要啦? (раз ты это не уносишь с собой) - значит, оно тебе не нужно?
2) nuò, предлог: в отношении, по отношению к
吳人之那不穀亦叉甚焉 а жители У держатся по отношению ко мне ещё хуже!
3) -na эмфатическая частица, усиливающая вопрос или подчёркивающая выделяемое слово
願那, 不願? хочешь или не хочешь?
4) nuò конечная модальная частица, подчёркивающая категоричность, уверенность, протест
公是韓伯休那!да ведь ты же Хань Бо-сю!
IV гл.
1) nuó, походить на что?; быть каким?; как будет?; что (по)делать?, как быть?
棄甲則那? если бросить доспехи (потерпеть поражение) - что будет (что будем делать)?
2) nuó вм. 挪 (перемещать, перемещаться)
V nuó, nā прил.
достаточный; обширный (напр. о жилище)
受福不那 (разве) мало ниспослано будет им счастья?
有那其居 и обширно жилище его (князя)
VI nuó, nā собств.
1) Но (заглавие 301-й песни Шицзина)
2) На, Но (фамилия)
I
На (фамилия)
II
1) тот; то
那棵树 nàkē shù — то дерево
那是他的东西 nà shì tāde dōngxi — то - его вещи
2) тогда, в таком случае
III
nèi
разг.
то; тот
那年 nèinián — в том году; тот год
тот, этот (о более отдаленном предмете) (один)
который? какой? где? куда? как? (в Пекинском - нет) (один)
(фам) (один)
фонетик (=на) (фон)
сущ.
мех.

Примеры использования

dōngxinàmeduō, wǒbāngnǐnába
东西么多,我帮拿吧
У вас так много вещей, давайте я вам помогу
Tānǎyǒunàmexiēshíjiān
他哪有么些时间
Откуда у него столько (свободного) времени?
tā náchū shǒujī,gěi shuǐdiàn xiàngmù zǔlǐ de yīgè péngyou fāle tiáo duǎnxìn,bǎ gāngcái nàge diànhuà hàomǎ fāgěile tā,ràng tā wùbì dǎtòng diànhuà,zhǎodào nàge Huìfēn de nǚrén,gàosu tā,tā nánrén Wàng Dàiyuàn yǐjīng xíngmǎn shìfàng,ràng tā wúlùnrúhé yě yào dào chēzhàn qù jiē tā。
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
Nǐdàonǎliqù / Wǎngnàrqù
你到哪里去?/ 往儿去?
Куда ты идёшь?
Què yǒurén rènwéi húhútútúde chīhēwánlè,nà cái suàn méiyǒu xūzhì zìjǐ de niánhuá.
却有人认为糊糊涂涂地吃喝玩乐,才算没有虚掷自己的年华。
Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы.
(Вэй Вэй)
yuánláidenàzhāngchuángwǒgěilelóuxiànàwèilǎoxiānsheng
原来的张床我给了楼下位老先生
Ту старую кровать я отдал пожилому мужчине, который живёт внизу
Kěyǐ shuō, Zhōngchǎnjiēcéng jiù shì nàxiē yǒu wěndìng de shōurù de rén
可以说,中产阶层就是些有稳定的收入的人
Можно сказать, что люди среднего класса - это люди с стабильной зарплатой
Gēgēbùxiàngdìdinàmecōngming
哥哥不像弟弟么聪明
Старший брат не так умён, как младший
Aǐ, biénàmeshuōle
嗳,别么说了!
Ай, не говори так!
rúguǒwǒnénggòuláidehuà, nàláiwǒjiùlái
如果我能够来的话,
Если смогу, то приду
XiǎoWángbùxiàngXiǎodīngnàmeàixuéxí
小王不像小丁么爱学习
Сяо Ван не так любит учиться, как Сяо Дин
kuàigěinàwèilǎodàniángràngzuò
快给位老大娘让座
Скорее уступи место этой бабушке!
Chéng, jiùnàme bán ba!
成,就么办吧!
Хорошо (годится), так и поступайте!
Wǒbùxiǎngdàonàlǐqù
我不想到里去
Я не немерен туда ехать
Wǒmenzàinǎlǐjiànmiàn?
我们在里见面?
Где мы с Вами встретимся?

В начале слов

1. 那么 nàme
1) так, в такой степени; такой
2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
2. 那儿 nàr
1) вопр. где?; куда?; откуда?
2) относ. где; куда; откуда
3) в риторическом восклицании: как можно...; разве можно...; где уж там!; как, каким образом
1) там; туда
2) тогда, то время, тот период
3. 那里 nàli
4. 那样 nǎyàng; nàyàng
1) этого (того) рода, такого рода; такой, в такой степени; так
2) таким образом
какой?, какого рода?
5. 那个 nàge; nèige
1) какой?, который?
2) диал. кто?
1) тот; этот
2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько
он работает с таким задором!
3) прост. того, тово (неважно, плоховато, неладно, кое-как)
6. 那些 nèixiē; nàxiē
те; эти
какие?, которые?
7. 那边 nàbiān; nèibiān
где?; в каком месте
там; туда
8. 那是 nàshi
1) конечно, само собой
2) ну, конечно!, верно!
10. 那时 nàshí
в то время, тогда
когда?, в какое время?
12. 那天 nàtiān
(в) тот день
13. 那种 nèizhǒng
тот вид, тот сорт, тот род; такого рода, такой
14. 那会 nǎhuǐ
1) в какое время?, когда?
2) когда
где это видано, чтобы...; как могло случиться, что...; разве может?
в то время; тогда
15. 那一 nǎyī
(обычно со счётным словом)
1) 那一個 который?, какой?; который из них?
2) какой бы ни был, какой бы ни случился, любой
(обычно со счётным словом)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу