2024 © Zhonga.ru

на русском

sòng
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I гл.
1) посылать, слать; пересылать, передавать; отправлять: подавать, доставлять; снабжать (чём-л.)
你要的書我明天給你送去 нужные тебе книги я завтра тебе пошлю
(給...)送秋波 посылать (кому-л.) кокетливые взгляды, строить (кому-л.) глазки
送到口裏 отправлять (себе) в рот
送酒來 принести (подать) вино, прийти с вином
送了茶подать чай
送印 послать (подать) для приложения печати (документ)
送存 передать (послать) на хранение
2) провожать
送兒子去參軍 провожать сына в армию
把客人送到大門外 провожать гостя за ворота
送馳波于東 провожать (взором) волны, бегущие на восток
送迎 провожать и встречать
別送 не провожайте! (формула вежливости в устах уходящего)
恕不送 простите, что не провожаю Вас (дальше) (то же, в устах хозяина)
把他送家去 проводить его домой
送還鄉 проводить на родину
作送春詩 написать стихи на проводы весны
送一程 проводить немного
3) дарить; преподносить; посылать в подарок; даром; даровой, бесплатный
姐姐送我一本書 старшая сестра подарила мне книгу
你生日他送你什麼了? что же он подарил тебе в твой день рождения?
送照相簿給某人 подарить (кому-л.) альбом для фотографий
送診 бесплатно осмотреть (освидетельствовать больного); бесплатная (даровая) медицинская помощь
4) передавать; выдавать (властям); препровождать (напр. под конвоем)
他把兒子送了官了 он своего сына передал властям (для суда, наказания)
送忤逆子 выдавать (передать) властям непослушного сына
送懲 препроводить для суда и наказания
5) спроваживать, выпроваживать; изгонять, прогонять
送寒氣 прогонять холода (холодную погоду)
6) провожать в последний путь; готовить к погребению; хоронить
送哭 оплакивать, провожая в последний путь
7) губить, убивать; предавать гибели, давать погибнуть
斷難復活, 送了人呵! о том, чтобы вернуть к жизни, не может быть и речи. Погубили человека!
8) завершать, заканчивать, исчерпывать; проходить (до конца)
送此生 закончить (прожить до конца) ату жизнь
9) отдавать, отказываться от...; лишаться (чего-л.); жертвовать (чём-л.); см. 送命
II усл.
сун (первая рифма тонав рифмовниках; первое число в телеграммах)
1) посылать; отправлять; доставлять
送报 sòngbào — доставлять газеты
送信 sòngxìn — послать письмо (с нарочным); доставлять письма
送货物 sòng huòwù — доставлять товары
2) дарить; преподносить
送礼物 sòng lǐwù — преподнести подарок
3) провожать
送客 sòngkè — провожать гостей
провожать,сопровождать;дарить;посылать,пересылать;передавать; (один)
др.
общ.

Примеры использования

Tāchángchángsònglǐ
他常常
Он постоянно дарит подарки
Jiāngdōngxisòngqù
将东西
Отправить / послать вещи
Wǒsòngnǐyīzhīgāngbǐ
你一支钢笔
Я дарю тебе ручку
Wǒsòngnǐyīchéng
你一程
Я провожу тебя немножко
ruò jìngwài jīgòude shòuquán yīshēng rènwéi xūyàode huà, jìngwài jīgòu jiāng zài zhuǎnyùn bèibǎoxiǎnrén huí Zhōngguó jìngnèi guòchéng zhōng ānpái yīliáohùsòng.
若境外机构的授权医生认为需要的话,境外机构将在转运被保险人回中国境内过程中安排医疗护
Если уполномоченные заграничной организацией врачи посчитают необходимым, то заграничная организация организует медэскорт (сопровождение) в процессе репатриации застрахованного на территорию Китая.
(статья из условий договора личного страхования жизни)
qǐngnǐbǎshūshíshǒusòngqù
请你把书随手
Пожалуйста, отнеси заодно книги
zhèběnshūwǒzǎojiùxiǎngsònggěinǐ, nǐnáqùba, bùyàokèqi
这本书我早就想给你,你拿去哪,布要客气
Эту книгу я давно хотел тебе подарить,бери, не стесняйся!
Yíngkèshí kàn yīzhuó, sòngkèshí kàn cáizhì.
迎客时看衣着,客时看才智。
Встречают по одежке, а провожают по уму.
Nǐ yuànyì ràng wǒ sòng nǐ huí jiā ma?
你愿意让我你回家吗?
Ты хочешь, чтобы я проводил тебя до дому?
Nǐ shēngrì de shíhou, wǒ sòng nǐ yī liàng zìxíngchē.
你生日的时候,我你一辆自行车。
Я подарю тебе велосипед на день рождения.
Wǒmen zài jīchǎng wèi tā sòngxíng.
我们在机场为她行。
Мы проводили её в аэропорту.
Wǒmen sòng gěi tā yīkuài shǒubiǎo.
我们给他一块手表。
Мы подарили ему наручные часы.
Wǒ gěi wǒ de lǎo bà sòngle yīgè líng gǔ.
我给我的老爸了一个铃鼓。
Я своему папе бубен подарил.
Zǔfù sòngle yī fèn shēngrì lǐwù gěi wǒ.
祖父了一份生日礼物给我。
Мой дедушка подарил мне подарок на день рождения.
huānsòng péngyou
朋友
провожать друзей

В начале слов

1. 送行 sòngxíng
1) провожать
2) устраивать проводы (прощальный обед, банкет, ужин, пирушку)
2. 送到 sòngdào
1) присылать, приносить
2) доставлять; доставка
3. 送给 sònggěi
1) посылать (кому-л.)
2) дарить (кому-л.)
4. 送礼 sònglǐ
приносить дары, посылать (делать) подарки
5. 送来 sònglái
1) присылать
2) доносить, приносить (напр. ветром звуки)
3) приводить (напр. под конвоем)
6. 送别 sòngbié
провожать (перед разлукой), провожать и прощаться; проводы; прощание; прощальный
7. 送达 sòngdá
доставлять; доставка;
доставлять; вручать (особенно: документы суда тяжущимся)
8. 送进 sòngjìn
1) вводить; вносить
2) доноситься (снаружи)
3) тех. подача (напр. резца)
9. 送终 sòngzhōng
готовить тело отца (матери, близких родных) к погребению; провожать отца (мать) в последний путь; быть при кончине и на похоронах отца (матери, близких родных)
10. 送上 sòngshàng
подносить, подавать, представлять (высшему)
11. 送货 sònghuò
доставлять груз;
доставлять товары
12. 送信 sòngxìn
1) посылать письмо
2) подавать весть, посылать известие
13. 送葬 sòngzàng
провожать в последний путь, хоронить, идти похоронной процессией (в похоронной процессии); похороны; похоронный, погребальный
14. 送出 sòngchū
отсылка;
выводить, проводить, отсылать
15. 送人 sòngrén
1) дарить (людям), делать подарки
2) провожать (человека); проводы
3) направлять (рекомендовать) на работу (работников к нанимателям)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу