2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
I сущ.
1) слово, речь
主席致辭了 председательствующий обратился к присутствующим с речью
不以辭害意 пусть слова (формулировка) не вредят смыслу (высказывания)
2) высказывание; выражение, фраза; уст. словосочетание; предложение
析辭 анализировать словосочетание, разложить предложение на слова
3) аргументация, довод
他沒辭兒了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
4) показание на суде; тяжба, судебное дело
調辭架訟 подстрекать к возбуждению тяжбы, подстраивать судебное дело
5) лит. цы (старинный поэтический жанр, поэма с многостопной строкой, обычно разделенной цезуройи с общей рифмой на строфу)
楚辭 Чу-цы, Чуские строфы
辭賦 жанры цы и фу
6) лит. цы (обычно в заглавиях книг), слово, сказ, былина, повесть
木蘭辭 Сказ о My Лань
7) цы (пояснения к каждой черте гексаграммы в «Ицзине»)
II
гл. А
1) складывать с себя; отказываться от...; избегать, уклоняться от; отрекаться (отмежеваться) от...
把事情辭了 отказаться от дел, устраниться от работы
不辭辛苦 не отрекаться от трудностей
萬死不辭 не остановиться даже перед десятком тысяч смертей
辭位 отказаться от места (положения)
2) уволить; отказать (в работе, приёме)
把保母辭了 уволить няню
...都讓老板給辭了 все они были уволены хозяином
3) отослать, отрядить, послать (с поручением); отпустить
聽之畢而辭之 дослушать его до конца и отпустить (отослать) его
4) брать под защиту; заступаться за...; аргументировать в (чью-л.) пользу
大夫辭之 сановники заступились за него
仁者之過易辭也 ошибки гуманного человека легко извинить
5) молиться, приносить жертву (кому-л.)
將辭帝堯 готовиться принести жертву императору Яо
гл. Б
1) отклонять (напр. предложение), отказываться (напр. от подарка)
固辭 наотрез отказаться
與之咪粟九百, 辭 (я) предлагал ему кормление в 900 мер проса, но он отказался
2) устраняться от дел, уходить (напр. в отставку)
願辭不為臣 пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
3) прощаться, откланиваться, удаляться
三拜而辭 трижды поклониться и распрощаться
告辭 проститься, распрощаться
4) сообщать, оповещать (напр. о своём недовольстве)
王使人辭於晉 ван послал человека, чтобы объявить о своём недовольстве царству Цзинь
III собств.
Цы (фамилия)
=
1) прощаться; расставаться
2) подавать в отставку; увольняться
辞去领导职务 cíqù lǐngdǎo zhíwù — уйти с руководящего поста
3) увольнять; давать расчёт
4) отказываться от чего-либо; уклоняться
不辞劳苦 bùcí láokǔ — не жалея сил, не останавливаясь перед трудностями
5) цы (стиль в древней китайской литературе)
6) употребляется вместо 词
цы (жанр др. литературы); расставаться; подавать в отставку; слова (один)

Примеры использования

Tābèicíle
他被
Он уволен (пассив)
Tābèicítuìle
他被退了
Его уволили. (пассив)
Biéwàngledàicídiǎn
别忘了带
Не забудьте захватить с собой словарь
huìshēnghuìsè de cíjù
绘声绘色的
живописный язык
Tā cíle zhí.
了职。
Она покинула компанию.
Wǒ bùshì bèi jiěgù, shì zìjǐ cízhí bù gān de.
我不是被解雇,是自己职不干的。
Меня не увольняли, я сам ушёл.

В начале слов

1. 辞职 cízhí
отставка; уволиться; увольнение;
отказаться от должности, подать в отставку; уволиться с работы
2. 辞典 cídiǎn
1) терминологический (специальный) словарь
2) (толковый) словарь; лексикон
3. 辞去 cíqù
1) отказываться (напр. от должности)
2) распрощаться, откланяться
4. 辞退 cítuì
1) отказать от места, уволить
2) отказаться от..., отклонить; уйти со службы; уволиться с (должности)
5. 辞别 cíbié
распрощаться, откланяться
6. 辞书 císhū
1) словарь; словник
2) лексикографическая литература, лексикография
7. 辞呈 cíchéng
прошение об отставке; заявление об увольнении
8. 辞让 círàng
скромно отказываться (напр. от назначения); вежливо отклонить (напр. лестное предложение)
9. 辞工 cígōng
10. 辞气 cíqì
тон разговора
11. 辞令 cílìng
диалог; искусный (тонкий) разговор; вести диалог
12. 辞世 císhì
умереть, приказать долго жить
13. 辞藻 cízǎo
риторическая фигура, риторические украшения речи; пышные (цветистые) фразы; цветистый, напыщенный, пышный
14. 辞行 cíxíng
распрощаться перед отъездом; прощальный визит
15. 辞岁 císuì
проводы старого года; провожать уходящий год
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу