2025 © Zhonga.ru

на русском

zhuǎi; zhuǎn; zhuàn
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

(сокр. вм. )
zhuǎn, zhuàn
I
гл. А
1) zhuǎn, zhuàn вращаться; вертеться; поворачиваться; перемещаться
輪子轉了幾下就亭了 колесо обернулось несколько раз и остановилось
他來了, 轉來去轉了一會兒就走了 он пришёл, повертелся-покрутился и ушёл
向後轉 повернуться назад; воен. кругом! (команда)
轉過拐角 завернуть за угол
好轉 принять благоприятный оборот
隨風轉 развеваться по ветру
圍着井轉 кружить вокруг колодца
2) zhuǎn, zhuàn двигаться, перемещаться; протекать (о времени); с течением времени
徐轉 медленно двигаться, передвигаться неторопливо
轉覺 с течением времени всё больше чувствовать (что); поэт, с каждым днём для меня...
3) zhuǎn, zhuàn перемещаться (по должности)
常望內轉 постоянно лелеять мечту получить назначение на службу при дворе
гл. Б
1) zhuàn вертеть, крутить, повёртывать
我心匪石不可轉也 моё сердце ведь не камень, и вертеть им нельзя...
胡轉予于恤 за что Вы ввергли нас в страданья эти?
風轉了方向 ветер изменил направление
轉車輪子玩兒 крутить колёса повозки ради забавы
2) zhuàn перемещать, перевозить, переносить
漕轉山東粟 водным путём перевозить шаньдунский хлеб
3) zhuàn перебрасывать, переводить, перемещать (по службе; без повышения)
補轉一官 дополнительно переместить (напр. в департамент) одного чиновника
4) zhuǎn передавать
轉了一封信 передал письмо
5) zhuan (часто с последующим 為, или 成) менять, изменять, превращать (что-л., кого-л. во что-л., в кого-л.)
轉女成男 будд. превращать женщину в мужчину
轉悲(凶)為喜(吉) обратить горе (зло) в радость (счастье)
轉凡為聖 воспитать из посредственности гения
6) zhuàn скрывать, прятать
民不敢轉其力 народ не осмелится скрывать свои силы
II сущ.
1) zhuàn оборот
酒轉 даос. девять оборотов (в алхимии; на протяжении 90 суток, в течение которых образуется философский камень)
2) zhuǎn звук; лад, мотив
異轉 сменить лад, переключиться на другой лад
3) zhuàn расшитая подстилка (в экипаже)
踞轉 усесться на подстилку в экипаже
4) zhuǎn лит. поворот, противопоставление (3-я чисть кит. классического стихотворения, 3-я строка четверостишия)
III zhuǎn словообр.
пере- (соответствует русской приставке, означающей переход действия от одного лица к другому или переход предмета из одних рук в другие через посредника)
轉買 перекупить
轉解 препроводить (через посланного, сопровождающего)
I
zhuǎn
=
1) повернуть(ся); изменить направление; поворот
向后转 xiàng hòu zhuǎn — повернуть назад; повернуться кругом; кругом! (команда)
好转 hǎozhuǎn — измениться в лучшую сторону
急转 jízhuǎn — крутой езкий] поворот
2) передавать
请把信转给他 qǐng bǎ xìn zhuǎn gěi tā — пожалуйста, передайте ему письмо
- 转向 I
II
zhuàn
=
1) вращаться; вертеться; крутиться
轮子转得很快 lúnzi zhuànde hěn kuài — колесо вращается очень быстро
转圈儿 zhuàn quānr — делать круги; кружить
2) двигаться вокруг чего-либо; делать круги
月亮绕地球转 yuèliàng rào dìqiú zhuàn — Луна вращается вокруг Земли
- 转向 II
хутор (отдельное строение в поле) (сущ)
повернуть (ся); изменить направление (один)
передавать (напр.какой-либо предмет) (один)
переворачивать(ся);перемещать(ся);изменять(ся) (один)
перевести в другую организацию (один)
двигаться (вокруг чего-либо); делать круги (один)
вращать(ся), вертеть(ся); крутиться (один)
сущ.
устар.

Примеры использования

A zhuǎnhuàwéi B
A 化为 B
А изменилось и стало Б
bu de qianzhuan
不得签
Не подлежит обмену
(об авиабилетах)
shìqíngzhèngzàihǎozhuǎn
事情正在好
Дела идут на поправку (например, у больного)
dìqiúràozhetàiyángzhuǎndòng
地球绕着太阳
Земля вращается вокруг Солнца
Jízhuǎnzhíxià
直下
Резкий перелом / Крутой поворот (например, событий)
yuèliàngràodìqiúzhuàn
月亮绕地球
Луна вращается вокруг Земли
ruò jìngwài jīgòude shòuquán yīshēng rènwéi xūyàode huà, jìngwài jīgòu jiāng zài zhuǎnyùn bèibǎoxiǎnrén huí Zhōngguó jìngnèi guòchéng zhōng ānpái yīliáohùsòng.
若境外机构的授权医生认为需要的话,境外机构将在运被保险人回中国境内过程中安排医疗护送。
Если уполномоченные заграничной организацией врачи посчитают необходимым, то заграничная организация организует медэскорт (сопровождение) в процессе репатриации застрахованного на территорию Китая.
(статья из условий договора личного страхования жизни)
qǐngbǎxìnzhuǎngěitā
请把信给他
Передайте, пожалуйста, ему письмо
Chēlúnzhuàndehěnkuài
车轮得很快
Колесо вращается очень быстро
zhuǎnxiàng pán yóuxì
向盘游隙
люфт рулевого колеса
Zhuǎnzài”Rénmínrìbào”shèlùn
载“人民日报”社论
Передовая статья перепечатана из «Жэньминь жибао»
Fēngzhuǎnlefāngxiàng
了方向
Ветер изменил направление
kuàguó gōngsī wèile zhuīzhú lìrùn zuìdàhuà ér zhuǎnchǎn guówài,shèlì zǐgōngsī,zàicóng zǐgōngsī jìnkǒu,jí zìjǐ mǎi zìjǐ
跨国公司为了追逐利润最大化而产国外,设立子公司,再从子公司进口,即“自己买自己”
Транснациональные компании в целях сверхприбыли ориентируют производство за рубеж, где создают дочерние предприятия, а затем импортируют с них, что называется "сами же покупают себя же"
fēngxiàng zhuǎnbiàn shí,yǒurén zhùqiáng,yǒurén zào fēngchē
风向变时,有人筑墙,有人造风车
Когда дует ветер перемен, кто-то строит стены, а кто-то ветряные мельницы.
zhuǎnshùnjíshì de xìngfú
瞬即逝的幸福
мимолётное счастье

В начале слов

3. 转告 zhuǎngào
передавать, сообщать
4. 转眼 zhuǎnyǎn
1) моргнуть глазом
2) в мгновение ока, мгновенно, моментально
5. 转业 zhuǎnyè
менять профессию, переходить на другой вид работы; менять профиль
6. 转让 zhuǎnràng
переуступка;
передавать, переуступать (напр. права, акции другому лицу); передача, трансферт
7. 转折 zhuǎnzhé
уклоняться;
1) излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом
2) перипетии, канитель
3) лит. противопоставление; поворот (в изложении)
8. 转身 zhuǎnshēn
повёртываться;
1) повернуться
2) поворот кругом (напр. на каблуке)
10. 转向 zhuǎnxiàng; zhuànxiàng
отклонение; девиация; направление вращения; вращение; вращение; обращение; направление вращения; рулевое управление; оборот; поворот; изменение направления; обёртывать; повёртывать; обернуть; повернуть; обращаться; обратиться; выполнение разворота; оборачивание; переключение;
повернуться, обратиться к (чему-л., кому-л.); изменить курс, направление (ориентировку)
1) потерять ориентировку (направление)
2) изменить прежним чувствам (идеям), пережить перелом, внутренне перестроиться
12. 转达 zhuǎndá
передать, довести до сведения (через третье лицо)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу