2024 © Zhonga.ru

на русском

cì; sì
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

(сокр. вм. )
cì, книжн. также
I гл.
жаловать; удостаивать; даровать, давать; ниспосылать; снисходить; удостаивать согласием (участием); оказывать милость (благодеяние, любезность)
乞賜回音 этист. прошу удостоить ответом
賜之金 жаловать его золотом
君來賜命 вы снизошли к нам (своим) приказом (мандатом на управление)
賜盟 удостоить согласием на союзный договор
此天所以賜我 вот что ниспослано мне небом
賜可 даровать разрешение, милостиво дозволить
II сущ.
1) конец; окончание; завершение; исчерпание
無賜 не иметь конца; бесконечный, нескончаемый; неисчерпаемый
2) милость, благодеяние; любезность; дар
受(蒙)賜 удостоиться (Вашей) милости (любезности)
拜賜 благодарить за благодеяние (любезность, дар, любезный подарок)
III собств.
Сы (фамилия)
тк. в соч.; =
1) пожаловать; удостоить чем-либо
2) подарок
(соч) жаловать; подарок; (один)

Примеры использования

Tāmen zhòngshì hūnyīn de ēncì
他们重视婚姻的恩
Они высоко ценят дар брака.
Bùlìn cìjiào
不吝
не поскупиться на совет\дать совет
Shàngdì cìyǔ wǒ jiànkāng de shēntǐ.
上帝予我健康的身体。
Бог благословил меня хорошим здоровьем.
xīnnián zài xià xuě de yèwǎn, cì gěi nǐ kuàilè, yǒngyuǎn kuàilè!
新年在下雪的夜晚,给你快乐,永远快乐!
Новый Год пусть подарит радость встречи в снежный вечер и продлит её на много лет!

В начале слов

1. 赐予 cìyǔ
даровать; жаловать; удостаивать
2. 赐给 cìgěi
даровать; жаловать
3. 赐教 cìjiào
вежл. снизойдите дать совет (указание), (будьте любезны) не откажите в совете (в разъяснении, в указаниях)
4. 赐福 cìfú
даровать счастье, ниспосылать милости
5. 赐祭 cìjì
высочайше удостаивать жертвоприношением (по случаю смерти сановника); послать представителя (императора) для произнесения высочайшей траурной речи (на похоронах заслуженного лица)
6. 赐宴 cìyàn
высочайше жаловать пиршеством, задавать царский пир (до дин. Цин)
7. 赐紫 cìzǐ
жаловать пурпуром (правом носить такую одежду; при дин. Тан это право принадлежало чинам от 3-го класса и выше)
8. 赐地 cìdì
жалованная (надельная) земля
9. 赐死 cìsǐ
ист. высочайше позволять умереть (повелеть покончить самоубийствомпровинившемуся чиновнику)
10. 赐号 cìhào
даровать (жаловать) почётное прозвание
11. 赐与 cìyǔ
даровать; одарять, жаловать
12. 赐鱼 cìyú
жаловать рыбу (при дин. Тан: кошель с верительной биркой-мандатом в виде серебряной или золотой рыбки для 5-4 или 3-1 классов соответственно)
13. 赐光 cìguāng
эпист. удостоить (почтить) присутствием (посещением), пожаловать
14. 赐田 cìtián
ист. высочайше пожалованная земля, жалованное угодье (за особые заслуги)
15. 赐恩 cìēn
оказывать милость (любезность)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу