貌 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I mào сущ.
1) наружность, внешний вид, облик; выражение лица; внешний; показной; внешне, снаружи, по внешнему виду
面貌 наружность; выражение лица
以貌取人 выбирать людей по наружности
貌合 соглашаться внешне (только для показа)
2) форма, вид; состояние, обстановка
介紹本廠的全貌 познакомить (напр. посетителей) с обстановкой на нашем заводе
人霄天地之貌 у людей обстановка уподобляется состоянию неба-земли (есть высшие и низшие)
3) поза; манера держаться; достойные манеры, этикет; достойный, корректный
察其貌而不察其形 обращать внимание на манеры, а не на форму (внешность)
貌思恭 (совершенный человек) о своих манерах заботится, чтобы они были достойными (корректными)
4) миф. мао (сказочное животное, способное моментально скрываться, исчезать)
已而開拳曰: 貌! а затем ― раскроет кулак и показывает: мао ― исчезло!
II mào, mò гл.
рисовать, писать портрет; изображать
命工貌妃 ... наказать мастеру написать портрет супруги
III mào собств.
Мао (фамилия)
наружность,внешний облик (один)
Примеры использования
他们是你的父母,请你表示礼貌把!
Они твои родители, давай ты будешь вежлив! (продемонстрируй, покажи, вырази вежливость)
(Говорящий упрекает человека.)
与人交往可有学问,首先要懂礼貌,还要会找话由。
Общению с людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора.
敬烟竟然是礼貌
предложить сигарету-это проявление вежливости
你回答得这么简短,不觉得有点没礼貌吗?
Не кажется ли тебе, что отвечать так коротко немного невежливо?
我觉得最好不要不礼貌。
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
别忘了礼貌!
Не забудьте про вежливость!
学历不高,而且还很不懂礼貌
Плохое образование, да еще и дурные манеры
18世纪初,俄国沙皇彼得大帝下令兴建夏宫,其外貌简朴庄重,内部装饰华贵。
В начале восемнадцатого века российский царь Петр Великий приказал возвести Большой Петергофский дворец, его внешний облик прост и торжествен, а внутреннее убранство роскошно.
他们并不是不知道,忍者的相貌、速度和跳跃能力异于常人,这些都是忍者艰苦卓绝的肉体与精神锻炼的结果。
Они совсем не знали что внешность ниндзя, их скорость и умение прыгать не такие как у обычных людей, и все это - результат тяжелейших физических и духовных тренировок ниндзя.
В начале слов
1.
貌似
казаться, походить, смахивать, выглядеть, быть похожим (на...); похожий, кажущийся
2.
貌相
4.
貌美
прекрасная внешность; красивый
5.
貌象
образ, вид, форма
6.
貌相 [暂定]
профилирование; профилирование подозреваемых лиц
7.
貌丑
безобразный, отвратительный (о внешности)
8.
貌合神离
внешне ― сходиться вместе, сердцем ― расходиться врозь (обр. в знач.: быть неискренним, двуличным, вести себя двулично, лицемерить; лицемерие, фальшь, неискренность)
9.
貌状
форма, образ, облик
10.
貌形
облик, внешний вид
11.
貌执
относиться согласно этикету, принимать в соответствии с протокольными правилами
12.
貌为
создавать облик, рисовать портрет
13.
貌言
пустые слова; показные (протокольные) речи
14.
貌堂堂
прекрасный, великолепный
15.
貌色
вид, выражение (лица)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
貌