2024 © Zhonga.ru

на русском

mào
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I mào сущ.
1) наружность, внешний вид, облик; выражение лица; внешний; показной; внешне, снаружи, по внешнему виду
面貌 наружность; выражение лица
以貌取人 выбирать людей по наружности
貌合 соглашаться внешне (только для показа)
2) форма, вид; состояние, обстановка
介紹本廠的全貌 познакомить (напр. посетителей) с обстановкой на нашем заводе
人霄天地之貌 у людей обстановка уподобляется состоянию неба-земли (есть высшие и низшие)
3) поза; манера держаться; достойные манеры, этикет; достойный, корректный
察其貌而不察其形 обращать внимание на манеры, а не на форму (внешность)
貌思恭 (совершенный человек) о своих манерах заботится, чтобы они были достойными (корректными)
4) миф. мао (сказочное животное, способное моментально скрываться, исчезать)
已而開拳曰: 貌! а затем ― раскроет кулак и показывает: мао ― исчезло!
II mào, mò гл.
рисовать, писать портрет; изображать
命工貌妃 ... наказать мастеру написать портрет супруги
III mào собств.
Мао (фамилия)
тк. в соч.
1) лицо
2) внешний вид; облик
наружность,внешний облик (один)

Примеры использования

tāmen shi nǐ de fùmǔ, qǐng nǐ biǎoshì lǐmào ba!
他们是你的父母,请你表示礼把!
Они твои родители, давай ты будешь вежлив! (продемонстрируй, покажи, вырази вежливость)
(Говорящий упрекает человека.)
Yǔ rén jiāowǎng kě yǒu xuéwèn, shǒuxiān yào dǒng lǐmào, hái yào huì zhǎo huà yóu.
与人交往可有学问,首先要懂礼,还要会找话由。
Общению с людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора.
jìngyān jìngrán shì lǐmào
敬烟竟然是礼
предложить сигарету-это проявление вежливости
Nǐ huídá de zhème jiǎnduǎn, bù juéde yǒudiǎn méi lǐmào ma?
你回答得这么简短,不觉得有点没礼吗?
Не кажется ли тебе, что отвечать так коротко немного невежливо?
Wǒ juéde zuì hǎo bùyào bù lǐmào.
我觉得最好不要不礼
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
bié wàng le lǐmào
别忘了礼!
Не забудьте про вежливость!
Xuélì bù gāo, érqiě hái hěn bù dǒng lǐmào
学历不高,而且还很不懂礼
Плохое образование, да еще и дурные манеры
18 Shìjì chū, éguó shāhuáng bǐdé dàdì xiàlìng xīngjiàn xià gōng, qí wàimào jiǎnpú zhuāngzhòng, nèibù zhuāngshì huáguì.
18世纪初,俄国沙皇彼得大帝下令兴建夏宫,其外简朴庄重,内部装饰华贵。
В начале восемнадцатого века российский царь Петр Великий приказал возвести Большой Петергофский дворец, его внешний облик прост и торжествен, а внутреннее убранство роскошно.
Tāmen bìng bùshì bù zhīdào, rěnzhě de xiàngmào, sùdù hé tiàoyuè nénglì yì yú chángrén, zhèxiē dōu shì rěnzhě jiānkǔzhuójué de ròutǐ yǔ jīngshén duànliàn de jiéguǒ.
他们并不是不知道,忍者的相、速度和跳跃能力异于常人,这些都是忍者艰苦卓绝的肉体与精神锻炼的结果。
Они совсем не знали что внешность ниндзя, их скорость и умение прыгать не такие как у обычных людей, и все это - результат тяжелейших физических и духовных тренировок ниндзя.

В начале слов

1. 貌似 màosì
казаться, походить, смахивать, выглядеть, быть похожим (на...); похожий, кажущийся
2. 貌相 màoxiàng
1) вид, наружность; облик
2) судить о людях по их внешности
4. 貌美 màoměi
прекрасная внешность; красивый
5. 貌象 màoxiàng
образ, вид, форма
профилирование; профилирование подозреваемых лиц
7. 貌丑 màochǒu
безобразный, отвратительный (о внешности)
8. 貌合神离 màohéshénlí
внешне ― сходиться вместе, сердцем ― расходиться врозь (обр. в знач.: быть неискренним, двуличным, вести себя двулично, лицемерить; лицемерие, фальшь, неискренность)
9. 貌状 màozhuàng
форма, образ, облик
10. 貌形 màoxíng
облик, внешний вид
11. 貌执 màozhí
относиться согласно этикету, принимать в соответствии с протокольными правилами
12. 貌为 màowéi
создавать облик, рисовать портрет
13. 貌言 màoyán
пустые слова; показные (протокольные) речи
14. 貌堂堂 màotángtáng
прекрасный, великолепный
15. 貌色 màosè
вид, выражение (лица)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу