请 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(请 сокр. вм. 請)
qǐng, qīng, qíng, jìng
I гл.
1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чём-л.)
(我)請(您)告訴他 (я) прошу (Вас) сказать ему...
請他進來 попросите его сюда, пусть войдёт!
2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
請一天假 просить один день отпуска
請脈! позвольте Ваш пульс! (врач пациенту)
3) qǐng прошу, пожалуйста (обычно ставится перед сказуемым)
你請喝茶! выпейте, пожалуйста, чая!, откушайте чайку!
4) qǐng приглашать (напр. на приём, на работу); звать
沒請他 его не звали
我們新請了一位教員 мы недавно пригласили преподавателя
5) qǐng молить, вымаливать (у кого-л.); молиться (кому-л.)
余得請於帝 я вымолил у Ди (обожествлённого предка)
請神 молиться богам
6) qīng, qíng приобретать, покупать (о предметах культа)
請香蠟 купить ароматную (курительную) свечу
7) qīng, qíng новокит. принимать, получать
他請的俸祿 оклад содержания, который он получает
8) qǐng просить разъяснения по..., спрашивать о...
請由 спрашивать о причинах (поводе)
9) qǐng сообщать (кому-л.); обращаться к...
乃請賓曰 ...и сказал, обращаясь к гостю:...
10) qǐng вести (чтения, тяжбу)
請訟 вести слушание дела, слушать тяжбу
II сущ.
1) qǐng просьба; желание; требование
2) qíng, qīng уст. вм. 情 (чувство)
3) jìng (осенняя) аудиенция (у императора)
秋請 осенняя аудиенция
= 請
1) просить; пожалуйста!
请你 qǐng nǐ — прошу Вас
请坐 qǐng zuò — садитесь, пожалуйста
2) приглашать
请医生 qǐng yīshēng — пригласить врача
просить; пожалуйста!; пригласить; позвольте! (один)
Примеры использования
今天是他请客
Сегодня угощает (приглашает) он
他们是你的父母,请你表示礼貌把!
Они твои родители, давай ты будешь вежлив! (продемонстрируй, покажи, вырази вежливость)
(Говорящий упрекает человека.)
听说你老父亲不远千里来找你,好象是因为手机短信的事。请你详细说说,到底怎么回事?
Говорят, что твой родной отец издалека приехал к тебе, похоже, из-за сообщения, отправленного с мобильного телефона. Пожалуйста, расскажи поподробнее, что же всё-таки случилось?
(故事会 无心之过 杨格)
奉请
имею честь пригласить
她的工作是为宴会写邀请函。
Ее работа - писать приглашения на вечеринки.
有便请来一次
Зайдите при случае
照片洗好以后,请给我寄一张
Как фотографии проявятся, пожалуйста, отошлите мне одну.
老师,请让我去方便一下儿, 可以吗?
Можно выйти?
(обращение к учителю на уроке)
请上茶点部去吧
Пойдёмте в буфет
请介绍我和她认识
Познакомьте меня с ней
请他来
Попроси его прийти
请你再说一遍
Повторите, пожалуйста, ещё раз
请你原谅我耽误了你的时间
Простите, что отнял у Вас время!
请你吻吻我
Целуйте меня
请你坐下歇一会儿
Пожалуйста, присядьте, отдохните немного
В начале слов
1.
请假
просить об отпуске; испросить отпуск
2.
请求
3.
请客
пригласить гостей, устроить приём; пригласить в гости
4.
请教
вежл. прошу совета (указания); разрешите узнать...
5.
请问
вежл. позвольте спросить; разрешите узнать
6.
请示
7.
请柬
8.
请君入瓮
не рой яму другому, сам в неё попадёшь;
прошу Вас, сударь, пожаловать в Ваш глиняный котёл!; попались, уважаемый! (первоначально эти слова были сказаны тайно назначенным следователем преступному сановнику 周興, эпоха Тан, после того, как последний рекомендовал ему сажать в нагретый котёл несознающихся преступников; ныне обр. в знач.: изловить человека в вырытую им же яму; попасться в собственные сети)
9.
请安
1) справляться о здоровье; передавать привет
2) приветствовать, бить челом
3) см. 打跧
10.
请帖
11.
请坐
вежл. просить сесть; прошу садиться
12.
请你稍等一下
Прошу вас немного (чуточку) подождать (фраза)
13.
请命
1) просить о сохранении жизни (кому-л.)
2) запрашивать инструкции
3) справляться о будущей судьбе (напр. у гадателя)
14.
请便
вежл. не беспокойтесь!; как Вам удобнее!, поступайте по собственному разумению!
15.
请你吻吻我
Целуйте меня (фраза)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
請
Кайшу
请