2024 © Zhonga.ru

на русском

bō; bān; pán
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I bān служебное сущ./счётное слово
1) сорт, порода; класс, разряд; разновидность
這般人 люди этого рода, такие люди
百般 всевозможных сортов; разнообразный
2) сокр. вм. 一般 (см.) заканчивает конструкцию уподобления; одного рода (сорта), той же породы (разновидности); того же рода (класса, разряда); такой же; как, словно, точно (см. также ниже 般的)
兄弟般的友誼 братская дружба
雪般的下 падать, как снег
暴風雨般 такой же, как буря; точно буря; бурей (напр. налететь)
II сущ.
1) pán водоём с крутыми стенками; крутой берег водоёма
鴻漸于般 купается лебедь у берега кручи...
2) pán мешочек; баул
諸母般申之 наложницы отца снабжают её (невесту) баулом...
3) bān вм. 瘢 (рубец, шрам струпья)
4) bān радость, веселье
禽鳥之般 радость пернатых (птиц)
III bān прил./наречие
1) буйный, лихой (напр. о веселье); лихо, чрезмерно
般樂 буйное веселье; лихо (чрезмерно) веселиться, предаваться разгулу
2) вм. 斑 (пятнистый, полосатый, пёстрый)
IV
гл. А
1) bān вм. 搬 (переносить, передвигать, перемещать, переселять)
2) bān возвращать, отзывать
般其師 отозвать свои войска
3) bān делить, разделять, раздавать
般爵 раздавать титулы
гл. Б
1) bān развлекаться, получать удовольствие, наслаждаться
忠臣危殆, 讒人般矣 когда преданным вассалам грозит гибель, клеветники радуются
2) bān распространяться, расходиться
般裔裔 разлетаться во все стороны
3) pán соединяться, сходиться вместе
般傱傱 сходиться во множестве
1) род, сорт
这般人 zhèi bān rén — люди такого сорта
2) подобный; одинаковый
兄弟般 xiōngdì bān — по-братски; братский
род,класс,группа,разновидность;одинаковый;совершенно,как... (один)
род,класс,группа,вид,сорт;одинаковый;подобный; (один)

Примеры использования

yìbān rén duì gèháng gèyè dōu yǒu yìxiē kèbǎn yìnxiàng, bǐfāngshuō rènwéi lǎoshī dōu dàizhe yǎnjìng
人对各行各业都有一些刻板印象,比方说认为老师都戴着眼镜。
Обычно у людей о каждой профессии есть свое шаблонное представление, скажем, что все учителя носят очки.
Yībāndeshuōlái
地说来
Вообще говоря
Tādexiàoróngrútóngtàiyángyībān
她的笑容如同太阳一
Её улыбка как будто солнце
tiānshàng wūyā yībān hēi
天上乌鸦一
На свете все вороны чёрные; один другого не лучше; одним миром мазаны
Rúshuǐ liúguò yā bèi bān háo wú fǎnyìng.
如水流过鸭背毫无反应。
Как с гуся вода.
Méiyǒu shé me bǐ rén de shēngmìng gèngjiā bǎoguì, qiě yòu bèi shì rú cǎojiè yībān.
没有什么比人的生命更加宝贵,且又被视如草芥一
Ничто не стоит так дорого и не ценится так дешево как человеческая жизнь.
Dōngtiān shí wǒ yībān dài zhānxuē
冬天时我一戴毡靴。
Зимой я обычно одеваю валенки.
zhèshí, yībān dōu yào jìsuànyixia bùshù, kàn zìjǐ de bīng zài qiánjìn de guòchéng zhong shìfǒu huì bèi díwáng gǎnshàng chīdiào.
这时,一都要计算一下步数,看自己的兵在前进的过程中是否会被敌王赶上吃掉。
В то время, обычно нужно, просчитать количество ходов, посмотреть, не будет ли своя пешка, в процессе движения вперёд, настигнута и съедена, королём противника.

В начале слов

1. 般若 bōrě
(санскр. Prajñā) будд. праджня, мудрость, прозрение
2. 般的 bānde
подобный, такой же как..., совершенно, как если бы...; наподобие
3. 般配 bānpèi
быть равным, быть под пару, подходить; подходящий
4. 般般 bānbān
1) разного рода, всех сортов; различный, разнообразный; разнородный
2) пёстрый, пятнистый; крапчатый, узорный
5. 般分 bānfēn
распределять
6. 般乐 pánlè
чрезмерно веселиться, предаваться удовольствиям, наслаждаться всласть
7. 般首 bānshǒu
пёстроголовый (разновидность тигра)
8. 般鼓 bāngǔ
частые и сильные удары в барабан, оглушительный барабанный бой (особенно: в конце пляски; также название танца)
9. 般涉 bānshè
кит. муз. баньшэдяо (шестая типовая мелодия в ладуюй)
10. 般涅盘 bōnièpán
(санскр. Parinirvāna) будд. паринирвана
11. 般取 bānqǔ
переносить (перевозить) к себе; вывозить, увозить
12. 般师 bānshī
отозвать войска
13. 般肠 bāncháng
баньчан (назв. сорта бамбука)
14. 般还 pánxuán
вращаться, обращаться; кружиться, вертеться; обходить (напр. в церемониальном поклоне); ходить туда и обратно, ходить взад и вперёд
15. 般辟 pánpì
отступать и поворачиваться в ритуальном поклоне
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу