至 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) доходить (до), прибывать (в); приходить (к); достигать
應聘而至 прибыть в ответ на приглашение
至自齊 приехать из Ци
由京至津 приехать из Пекина в Тяньцзинь
2) достигать (напр. цифры); доходить до предела (апогея); достигать высшей точки, развиваться до предела
物至則反 когда что-либо доходит до своего предела, оно оборачивается вспять
知至 знание достигло совершенства
至三百入 достигнуть числа в 300 человек
無所至極 нет (тому) предела
這樣發展下去, 還不至太差(chā) если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет
3) распространяться, размножаться; получать широкое хождение; реализоваться; наступать
園囿多而禽獸至 когда парков и заповедников много, птицы и звери размножаются
禮至則不爭 когда распространяется этикет, соперничества (склок) не бывает
4) доводить (до совершенства); выражать (полностью), реализовать
至其誠 выражать свои искренние чувства
II гл.-предлог
1) в начале предложения: (вм. 至於) переходя к...; что касается...; что до... (часто со следующим ниже союзом 則 или замыкающим служебным словом 者)
至使入有功當封爵者 что же касается того, чтобы человек получил титул за свои заслуги...
至我則 что касается меня, то...
2) в начале обстоятельства времени или места: до...; к...
至春果病 к весне он и в самом деле заболел
至老死 до старости и смерти
至...(之)時(際) к тому времени, когда...; к моменту...; когда же...
至 ... 處 к месту, где...
3) в начале обстоятельства результата: вплоть до того, что; в результате чего
直至生病 вплоть до того, что заболел
III прил./наречие
1) перед существительным: превосходный, наивысший; величайший; широчайший; совершеннейший, тончайший; максимальный, предельный
至策 наилучший план, превосходная тактика
2) перед прилагательным: самый, наи-
至賁 самый дорогой (благородный); совершенное благородство
3) перед глаголом: широко; до конца; крайне, весьма; максимально, предельно
至行 широко обращаться, получать широкое хождение (обращение)
至用 широко (лучшим образом) использовать; лучшее использование
IV сущ.
1) крайняя степень, высшая точка (мера); предел, лимит
感謝之至 вежл. верх признательности, глубочайшая благодарность (признательность)
2) астр. солнцестояние
冬至 зимнее солнцестояние
3) вм. 志 (воля, стремление)
1) дойти до; достигнуть; до; к
自始至至 zì shǐ zhì zhōng — с начала до конца
2) книжн. крайний; самый; весьма
至迟 zhìchí — самое позднее
感激之至 gǎnjīzhī zhì — весьма благодарен
ключ 133; доходить до, достигать; к; до; предел; наи- (ключ)
Примеры использования
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
仁至义尽
Проявить доброту и великодушие. / Проявить максимум великодушия
你走以前至少应该给我打个电话
Ты должен был хотя бы позвонить мне перед отъездом
在巴西,不但年轻人,甚至老年人都喜欢足球
В Бразилии не только молодежь,но даже и старики любят футбол.
感人至深
(Это) воздействует на чувства людей очень сильно
感激之至
Весьма благодарен
游行至下午五时始毕
Демонстрация закончилась только в пять часов вечера (в пять часов пополудни)
自始至终
С начала до конца
他说的这个经历,至今仍使许多人啧啧称奇。
Его рассказ до сих пор приводит в восторг многих людей.
人迹罕至的荒野
безлюдное место; дикая местность
事已至此。
Что сделано, то сделано.
我们不知道还能陪伴至亲多久。趁现在为时未晚,好好享受跟他们在一起的时光吧。
Мы не знаем, как долго сможем быть рядом с самыми дорогими людьми. Наслаждайся, пока не поздно.
三年大饥荒是指中華人民共和國国内,在农业集体化和大跃进运动之后,从1959年至1961年饥荒.
"Три года стихийных бедствий" это голод с 1959 по 1961 годы в КНР после коллективизации сельского хозяйства и начала "Большого скачка".
你至少应该写信吧
По крайне мере ты мог бы написать
至少他满足了他的好奇心
По крайне мере он удовлетворил свое любопытство
В начале слов
1.
至于
1) доходить до; до (о времени, месте)
2) доводить до; приводить к тому, что...
что (же) касается...; что до...; относительно (же)...; по поводу...; если перейти к...
2.
至少
3.
至今
до сих пор, доныне; всё ещё, пока
4.
至此
1) к этому; к этому времени; до сих пор, доселе
2) с этих пор
3) (прибыть) сюда
4) доходить (доводить) до этого
5.
至多
7.
至高无上
быть превыше всего; высочайший, наивысший
8.
至关
крайне; чрезвычайно
9.
至尊
1) уст. благоговейно почитаемый; высочайший (часто о государе); августейший
2) величайшее уважение; почитание, благоговение
10.
至极
11.
至禂
эпист. примите мои наилучшие пожелания (из заключительной формулы письма)
12.
至高
13.
至上
высочайший; возвышенный; совершенный, непревзойдённый; наивысший; превыше всего
14.
至为
высочайшая деятельность, совершеннейшее деяние
15.
至宝
величайшее сокровище
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
至