2025 © Zhonga.ru

на русском

jiǎo; jué
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 3

Значения

(сокр. вм. )
jiǎo, книжн. jué
I сущ.
1) нота; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
腳踏 наступить ногой
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы)
高腳杯 бокал, фужер
牆腳 основание стены
3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
茶腳 чайная гуща
日腳 полосы солнечного света
雨腳 полосы (струи) дождя
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска; -
腳费 плата носильщикам; расходы по перевозке
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
旦腳兒 роль (амплуа) дань (женского персонажа)
II гл.
хватать за ногу, ловить за ноги
射麋腳麟 поэт. стрелять лосей и ловить за ноги единорогов (о хорошем охотнике)
1) нога, ступня; ножка (напр., стула)
右脚 yòujiǎo — правая нога [ступня]
2) основание (предмета); подошва (горы)
墙脚 qiángjiǎo — основание стены
персонаж,амплуа (один)
нога; ступня; ножка;основание(предмета),низ,нижняя часть;подошва(горы) (один)
др.

Примеры использования

yī gè nánshēng bù mǎn nǔyǒu huāxīn,gēnzōng zhì yèdiàn,jiàn tā zhèng hé biérén qīng qīng wǒ wǒ,jiù náchū yī píng bùmíng yètǐ,duì nǔyǒu dàjiào:wǒ yào bǎ nǐ huǐróng,kàn nǐ hái zěnme jiǎocǎi liǎng zhī chuán!
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
liǎngjiǎodōudòngmùle
都冻木了
Ноги от холода онемели
Rénmen nìngyuàn qù guānxīn yī ge biéjiǎo diànyǐng yǎnyuán de chīhē lāsā hé jīmáosuànpí.
人们宁愿去关心一个蹩电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。
Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами.
(Лу Яо)
Tācǎilewǒyījiǎo
他踩了我一
Он наступил мне на ногу
tiānshǐshuāngjiǎocǎizhùyītiáoshé
天使双踩住一条蛇
ангел попирает ногами змею
Wǒchuānzheshuāngxiéjǐjiǎo
我穿着双鞋挤
Эти туфли мне жмут / Я надел пару туфель, которые жмут
Bānqǐshítoudǎzìjǐdejiǎo
搬起石头打自己的
Поднявший камень себе же отшибёт ногу / Не рой яму другому.
Jiǎobùzhāndì
步沾地
Ноги не достают до земли
zhàngfū shì tàiyang, nǚrén shì yuèliang. zhàngfū shì tóu, nǚrén shì jiǎo
丈夫是太阳,女人是月亮。丈夫是头,女人是
Муж – это солнце, жена – это луна; муж – это голова, жена – это ноги
Chū quán jiùshì chū quán chū jiǎo jiùshì chū jiǎo.
出拳就是出拳出就是出
Удар кулаком — это просто удар кулаком. Удар ногой — это просто удар ногой.
Wǒ de jiǎotàchē lúntāi méi qìle.
我的踏车轮胎没气了。
У моего велосипеда сдулась шина.
jiǎo guān jié chǔ tuō jiù de dì fang gèng zhǒng le.
关节处脱臼的地方更肿了.
Вывих на ноге все больше опухает.
Shǒumángjiǎoluàn xuétóng zuò bǐng xiàn gěi mā
手忙乱学童做饼献给妈
суетливые школьники торопятся сделать пирожки для мамы
shātǔ shàng de jiǎoyìn
沙土上的
след ноги на песке

В начале слов

1. 脚步 jiǎobù
1) шаг, шаги; походка, поступь
2) пути (пример) предшественников
2. 脚板 jiǎobǎn
лапка;
диал. подошва; ступня, стопа
3. 脚趾 jiǎozhǐ
палец ноги
4. 脚下 jiǎoxià
1) ныне, теперь
2) ступня; нога
5. 脚印 jiǎoyìn
след (отпечаток) ноги
6. 脚踏实地 jiǎotàshídì
стоять на твёрдой (реальной) почве; не отрываться от действительности; уверенный; прочный, на реальной основе; делать (что-л.) основательно (добросовестно), деловое отношение; по-деловому
7. 脚踏 jiǎotà
1) ножной, педальный
2) ступать, переступать
3) скамеечка для ног, подножка
8. 脚本 jiǎoběn
скрипт;
текст пьесы, либретто; сценарий
9. 脚尖 jiǎojiān
пальцы ног, передняя часть стопы; носок; пуант
10. 脚步声 jiǎobùshēng
звук шагов; топот
11. 脚踝 jiǎohuái
лодыжка
12. 脚背 jiǎobèi
подъём (ноги)
13. 脚注 jiǎozhù
14. 脚跟 jiǎogēn
пятка, подошва
15. 脚夫 jiǎofū
носильщик
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу