2024 © Zhonga.ru

на русском

liáo
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) прост. болтать, судачить
有空, 咱們聊聊 на досуге поболтаем!
聊起從前的事 болтать о прошлых делах
2) полагаться, опираться; иметь опору (в...)
民無所聊 народу не на кого положиться (не на что опереться)
3) (перед глаголами в безличном предложении) хотелось бы, хоть бы, подстать бы
聊與之謀 хотелось бы с ними держать мне совет
II сущ.
радость; интерес, подъём
意無聊 и безрадостны мысли мои
III наречие
кое-как, как-нибудь; на худой конец; покамест; всё же
聊勝一籌 всё же немножечко лучше
聊勝於無 всё же лучше, чем ничего
聊以充饑 как-нибудь (кое-как) утолить голод (и ладно!)
聊相應酬聊相酬答 кое-как (против желания) поддерживать хорошие отношения (например, принимать недостойного человека из-за его высокого положения)
IV собств.
1) ист., геогр. Ляо (город на террит. нынешней пров. Шаньдун: эпоха Чуньцю)
2) Ляо (фамилия)
1) болтать; судачить
别胡聊了! bié húliáole — прекратите болтать!
2) книжн. немного; чуть-чуть
聊胜于无 liáo shèngyú wú обр. — всё лучше, чем ничего
3) книжн. исключительно; только
聊表谢意 liáobiǎo xièyì — исключительно для того, чтобы выразить благодарность
хоть; немного; болтать,судачить (один)
Ляо (фам)

Примеры использования

biéhúliáole
别胡
Прекратите болтать (судачить)!
mínbùliáoshēng
民不
Народ дошёл до крайности
mínbùliáoshēng
民不
Народ живёт в крайней нищете
liáoshèngyúwú
胜于无
Всё лучше, чем ничего
liáobiǎoxièyì
表谢意
Исключительно для того, чтобы выразить свою благодарность
wǒ jiù wúliáo ma
我就无
Мне было скучно (нечего делать)
ér xiànzài, hái yào hé zhè túrán jīngchóng shàng nǎo de jiāhuo tánlùnzhe wúliáo de gǎnqíng wèntí
而现在,还要和这突然精虫上脑的家伙谈论着无的感情问题
А теперь еще надо обсуждать скучные вопросы об отношениях с этим парнем, у которого вдруг нагрянул спермотоксикоз
(Из игры “三色绘恋” (Tricolour Lovestory))

В начале слов

2. 聊天儿 liáotiānr
болтать; трепаться;
посудачить о том, о сём; поболтать
4. 聊天室 liáotiānshì
чат;
форум интерактивного обсуждения
5. 聊且 liáoqiě
1) пока, покамест
2) как-нибудь, кое-как
6. 聊以自慰 liáoyǐzìwèi
1) пока на этом успокоиться; почить на лаврах
2) как-нибудь отвести душу, сделать (что-л.) для самоутешения
7. 聊胜于无 liáoshèngyúwú
Всё лучше, чем ничего (фраза)
8. 聊以塞责 liáoyǐsèzé
кое-как выполнить, лишь бы отделаться
9. 聊表寸心 liáobiǎocùnxīn
эnucm. я старался (как-нибудь) выразить Вам свои искреннейшие чувства
10. 聊生 liáoshēng
иметь опору в жизни
11. 聊城市 liaóchéngshì
Ляочэн (город) (Пинъюань)
Ляочэн (г.пров.Шаньдун) (Шаньдун)
12. 聊复 liáofù
потерять и обрести вновь
13. 聊以解嘲 liáoyǐjiěcháo
(чтобы) как-нибудь избавиться от общих насмешек
14. 聊表微忱 liáobiǎowēichén
см. 聊表寸心
15. 聊亮 liáoliàng
чистый, звонкий (о голосе)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу