续 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(续 сокр. вм. 續)
xù
I
гл. А. (часто также в функции определения к существительному)
1) продолжаться, тянуться непрерывно; непрерывный; подряд
絕而復續 оборваться и вновь продолжаться без перерыва
連續 непрерывно длиться; непрерывный
相續 следовать непрерывно один за другим
續出 выходить непрерывно
2) восполнять собою, служить продолжением (чего-л.)
貂不足, 狗尾續 посл. где не хватает соболей, там и хвост собаки их восполнит (обр. в знач.: на безрыбье и рак — рыба; также часто уничижит. о себе)
3) передаваться (по наследству)
施續 проводиться в жизнь и передаваться по наследству (об учении)
4) искупаться; возмещаться
刑不可復續 от казни (телесного наказания) не разрешается откупаться вторично
гл. Б
1) продолжать, давать продолжение; продлевать
(繼)續談判 продолжать переговоры; дать продолжение роману «Хун-лоу мэн» («Сон в красном тереме»)
2) наращивать, надвязывать
這條繩子太短, 再續上一截兒吧! эта верёвка слишком коротка; нарасти (надвяжи)-ка ещё кусок!
3) добавлять; подбрасывать
續茶 добавить чая (в заварку)
爐子要續煤 в печку надо добавить угля
又續上一伴袷襖 добавь ещё куртку на подкладке!
4) взять вторично (жену); жениться вторым браком на ...
他續了個媳兒 он женился вторым браком
II сущ.
1) продолжение; дополнение; придаток; дополнительный; дополнительно, в дополнение
待續 продолжение следует
續招新生 произвести (дополнительный) набор новых учащихся
此亡秦之續耳 это — всего лишь придаток (продолжение) павшей династии Цинь
2) приложение; украшающие детали, приклад (напр. к одежде)
鋈續 посеребрённый приклад (у упряжи)
III собств.
Сюй (фамилия)
= 續
1) продлевать; продолжать; продолжение (напр., книги)
续两天假 xù liǎng tiān jià — продлить отпуск на два дня
2) добавить
续水 xù shuǐ — добавить [долить] воды
续煤 xù méi — подложить угля (в печку)
длиться, продолжаться; дополнительный; наращивать, прибавлять (один)
Сюй (фам)
Примеры использования
临走前把手续都办好
Заканчивайте оформление до отъезда!
办迁移手续很麻烦
Оформлять переезд очень хлопотно
待续
продолжение следует
手续都办好了
Оформление закончено
炉子该续煤了
В печку нужно подложить угля
这个手续办起来麻烦
Эту формальность очень хлопотно выполнять
工人决定明天继续罢工。
Рабочие решили завтра продолжить забастовку.
生活在继续
жизнь продолжается !
(утешение)
不管我跟她说了多少次,她还是继续犯同样的错误。
Сколько раз я ей ни говорил, она всё равно совершает одну и ту же ошибку.
如果他继续喝太多酒,他迟早会生病的。
Если он и дальше будет злоупотреблять алкоголем, он рано или поздно заболеет.
希望你不要再继续骗我了。
Надеюсь, вы не станете снова лгать мне.
我们可以继续玩,别吵到别人就行了。
Мы можем продолжать играть пока не мешаем своим шумом другим.
比尔连续哭了几个小时。
Билл проплакал несколько часов.
特续的雨
продолжительный дождь
婴儿产品继续是最畅销的产品类别,而新的沐浴玩具系列亦表现良好。
Товары для малышей продолжают быть категорией продуктов, пользующейся большим спросом, кроме того, серия новых игрушек для купания также очень хорошо зарекомендовала себя.
В начале слов
1.
续集
2.
续航
безостановочный рейс; беспосадочный полёт
3.
续约
приложение к договору, дополнительное соглашение
4.
续会
возобновленная сессия
5.
续断
1) сращивать
2) бот. ворсянка японская (Dipsacus japonicus Miq.)
3) бот. яснотка белая, глухая крапива (Lamium album L.)
4) сращивать (излом)
6.
续水
добавить (долить) воды (еда)
8.
续航力
максимальный возможный безостановочный (беспосадочный) рейс (судна, самолёта); способность преодолеть максимальное расстояние; дальность плавания
9.
续编
продолжение (книги, романа, рассказа), следующий том (выпуск)
10.
续备军
резервные войска; войска запаса
11.
续航时间
продолжительность полета
12.
续续
непрерывно; один за другим, последовательно, постоянно
13.
续上
добавлять (к предыдущему), дополнять
14.
续弦
срастить струну (обр. в знач.: вторично жениться)
15.
续信
дополнительное письмо (к уже посланному)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
續
Кайшу
续