2024 © Zhonga.ru

на русском

jié
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
1) истощаться; иссякать; приходить к концу; кончаться
力竭 иссякли (последние) силы; изнеможение
一鼓作氣, 再而衰, 三而竭, 彼竭我盈, 故克之 первый барабанный бой (в лагере противника перед сражением) поднял (у противника) дух, при втором (дух у него) стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк; у него (дух) иссяк, а у нас ― в избытке; вот почему мы его одолели
昔伊洛竭而夏亡, 河竭而商亡 в старину, когда пересохли реки И и Ло, погибло царство Ся; когда же пересохла (Жёлтая) Река, ― погибло царство Шан
取之不盡, 用之不竭 берёшь ― конца нет, пользуешься ― не иссякает (о неисчерпаемых ресурсах)
2) исчерпывать (до конца); (полностью) истощать
事父母, 能竭其力 быть способным отдать все свои силы на служение родителям
竭日不足 затратить весь день ― и то мало
II наречие
полностью; до конца; сполна; целиком
竭至 пришли все, все до одного явились
竭費 израсходовать полностью
III собств.
Цзе (фамилия)
исчерпать; истощить
用之不竭 yòngzhī bùjié обр. — неисчерпаемый
кончаться,истощаться,исчерпываться (один)

Примеры использования

Mǔqīn de xīn jiùshì bùjié de yuánquán zhī shénqí
母亲的心就是不的源泉之神奇
Сердце матери – неиссякаемый источник чудес
(Пьер Жан Беранже)

В начале слов

1. 竭尽 jiéjìn
1) исчерпывать (до конца); полностью использовать
2) полностью иссякать (истощаться), кончаться без остатка
2. 竭力 jiélì
изо всех сил; напрягать все силы
4. 竭诚 jiéchéng
со всей искренностью, от всей души
5. 竭泽而渔 jiézé'éryú
Учитывать только сиюминутные интересы, не думая о будущем;
ловить рыбу, предварительно осушив пруд (обр. о хищнической эксплуатации каких-л. ресурсов)
отдать все силы; всеми силами; (глаг)
7. 竭衷 jiézhōng
от всего сердца
8. 竭蹶 jiéjué
1) падать от истощения; напрягать последние силы; из последних сил; через силу
2) истощаться, иссякать; истощение ресурсов
9. 竭惫 jiébèi
вконец утомлённый, (крайне) истощённый; до крайности утомляться
10. 竭蹷 jiéjué
11. 竭智尽忠 jié zhì jìn zhōng
13. 竭泽焚薮 jié zé fén sǒu
14. 竭诚尽节 jié chéng jìn jié
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу