站 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост
站着 стоять, стоя
站起來 подняться на ноги, встать
站鏡 зеркало в рост
2) остановиться, стать неподвижно
站住 остановиться; стой!
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)
站在朋友這一方面說話 выступить в защиту друга, говорить в пользу товарища
гл. Б
1) стоять в (на, возле)
站口子 стоять на перекрёстке (ожидая пассажира, об экипаже)
2) простоять, продержаться, выстоять
這所房子能站二十年 этот дом может простоять (выстоять) двадцать лет
II сущ./счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
北京站 станция Пекин
電車站 трамвайная остановка
2) станция, пост; база
衛生防疫站 санитарно-эпидемиологическая станция
文化站 культбаза
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
1) стоять; встать (на ноги); остановиться
站一会 zhàn yī huì — немного постоять
站起来 zhànqilai — встать; подняться (напр., с места)
2) остановка; станция; вокзал
火车到了站 huǒchē dàole zhàn — поезд прибыл на станцию
电车站 diànchēzhàn — трамвайная остановка
3) пункт; база; станция
急救站 jíjiùzhàn — станция [пункт] скорой помощи
保健站 bǎojiànzhàn — здравпункт
стоять, остановиться, встать; станция, пункт, база (один)
Примеры использования
他拿出手机,给水电项目组里的一个朋友发了条短信,把刚才那个电话号码发给了他,让他务必打通电话,找到那个惠芬的女人,告诉她,她男人王大远已经刑满释放,让她无论如何也要到车站去接他。
Он достал телефон и отправил сообщение одному своему другу из проектной бригады гидроэлектростанции, написал ему номер телефона и попросил его непременно позвонить по нему и найти ту женщину по имени Хуэйфэнь чтобы сообщить ей, что её муж уже вышел на свободу и что ей несмотря ни на что (как бы там ни было) нужно поехать на автостанцию встретить его.
火车驶出车站
Поезд отошёл от станции
站住
Стой! (команда) (т.е. остановись и будь в этом состоянии)
网站差不多能好
Сайт почти готов
杰克查了起来,发现了三条线路,但是,每条线路都有若干站点,每个站点附近都住有很多人。
Джек начал искать и обнаружил три маршрута, но, на каждом маршруте [было] по несколько [столько-то] станций, а вблизи каждой из станций проживало немало людей.
(故事会#8‘2011上半月 “爱情推理” 作者:艾伦·斯代波 编译:邓笛)
我在这站下车。
Это моя остановка.
(Я схожу на этой остановке.)
我站一站.
Я постою.
咱们怎么站?
Как нам встать?
不好意思,请问这条路通往地铁站吗?
Извините, эта дорога приведёт к станции метро?
为什么今天火车站没有出租车?
Почему сегодня на вокзале нет такси?
人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。
В жизни человека важно не место, которое он занимает, а направление, в котором он движется.
从这里步行到车站要多少时间?
Отсюда до автобусной остановки сколько времени займёт идти пешком?
他又学法语,又学怎么做网站。
Он уже изучал и французский и веб-дизайн.
坐下!别站起来。
Сядь! Не вставай.
我们匆忙地去火车站了。
Мы поторопились к вокзалу.
В начале слов
1.
站住
остановиться; стой!
стать твёрдой ногой; утвердиться, стабилизироваться; стабильный, устойчивый; стабилизация
2.
站起来
3.
站台
4.
站立
стоять
6.
站点
7.
站定
поставить, установить; остановиться, встать твёрдо
8.
站岗
стоять на посту (о полицейском, стороже)
9.
站住脚
10.
站队
11.
站稳
крепко стать (на ноги), занять прочное положение
12.
站不住
1) ноги не держат, едва держаться на ногах
2) не может оставаться; терять почву под ногами
3) несостоятельный, не выдерживающий критики
13.
站长
начальник станции
14.
站不住脚
несостоятельность;
1) от постоянных хлопот на ногах не держаться (с ног валиться); не иметь никакой передышки
2) не иметь твёрдой опоры, терять почву под ногами
3) не выдерживающий никакой критики, шаткий
15.
站得住