2024 © Zhonga.ru

на русском

chā; chá
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I гл.
поранить, порезать
碎玻璃把手碴了一個口子 битое стекло поранило (мне) руку
II сущ.
пекинск. диал. осколок, обломок; зазубрина, битый край
топтать кого-что (один)
осколок,кусочек;зазубрина; (один)

Примеры использования

Tāmenliǎyǒuchár
他们俩有
Они не поладили друг с другом

В начале слов

1. 碴儿 chár
пекинск. диал.
1) осколок, черенок, обломок
2) трещина, щербина; порок, дефект
3) повод, предлог, причина (гл. образом для раздоров, нападок, придирок); (старые) счёты
4) тон, манера; тенденция, склонность
5) дело; обстоятельство; столкновение, конфликт
2. 碴口 chákǒu
сев.-вост. диал. молодец; сила (о человеке, с которым лучше не связываться)
3. 碴口儿 chákour
: 不對碴口兒 не вяжется, не подходит, ни в какие ворота не лезет