留 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I
гл. А
1) оставаться, задерживаться, останавливаться; оставшийся
他留在家裏 он остался дома
留雲 оставшиеся облака, остатки туч
2) не торопиться, медлить, ждать
一日惕, 一日留 день спешить, день не торопиться
3) оставаться, сохраняться, длиться; тянуться
高名千載留 славное имя остаётся на тысячелетия
留得青山在,不愁沒柴燒 был бы лес, дрова найдутся
4) не дойти, не достичь; дать недолёт (напр. о стреле)
5) временно пребывать в (где-л.. с определённой целью)
留日學生 студент, обучающийся (обучавшийся) в Японии
6) задержаться на (какой-л. срок); оставаться в течение ...
留了三年 задержаться на три года, прожить три года
7) остаться (быть оставленным) (на (в)); храниться (в) (напр. в кладовой, на складе)
留在醫院 остаться (быть оставленным) в больнице, госпитализироваться
гл. Б
1) оставить для, задержать для (такой-то цели)
留在茶(飯) оставить (гостя) на чай (обед)
2) оставлять; не убирать, отпускать
留空兒 оставить чистое (свободное) место, оставитьпробел
留辮(鬍)子 отпустить косу (бороду)
3) задерживать (у себя), не отпускать
留客 задерживать гостя
留他吃頓飯 оставить его поесть
4) оставлять (использовать не до конца), не расходовать полностью; не доводить до конца
留點力量 оставить некоторые силы (на что-л.)
留獄оставлять те или другие судебные дела без решения, задерживать судопроизводство по делу
5) принимать (напр. товар на хранение); сберегать
更多的貨不要留了сверх этого товар принимать не нужно
II сущ.
1) астр. точка стояния
2) кит . астр. Плеяды (см. 昴)
3) уст., русск. рубль
III собств.
1) ист., геогр.Лю (города в княжествах 鄭 и 宋, эпоха Чунь-цю)
2) Лю (фамилия)
1) задержать; оставить
那我不留您了 nà wǒ bù liú nín le — в таком случае я Вас больше не задерживаю
留一个条儿 liú yīge tiáor — оставить записку
2) остаться; задержаться
他留在家里了 tā liú zài jiāli le — он остался дома
3) сохранить, оставить
有用的东西都要留着 yǒuyòngde dōngxi dōu yào liúzhe — всё нужное необходимо оставить
这件礼物我不能留 zhèjiàn lǐwù wǒ bùnéng liú — этот подарок я не могу принять (оставить у себя)
4) отпустить
留胡子 liú húzi — отпустить усы [бороду]; с усами; с бородой
останавливаться,временно находиться,пребывать(где-л); (один)
др.
общ.
Примеры использования
他留在天津了
Он остался в Тяньцзине; Он задержался в Тяньцзине
作客逗留一整天
Застрял в гостях на целый день
宫殿给人留下一种节日气氛和生机勃勃的印象
Дворец производит впечатление проздничности и жизнерадостности
有用的东西都要留着
Всё нужное необходимо оставить
有用的东西都要留着
Все нужные вещи надо сохранить
留学2年回到国家,他一见到妈妈禁不住哭了。
Возвратившись домой после двухгодичного обучения за рубежом и наконец-то увидев мать, он не смог сдержать слез.
留步
Пожалуйста, не провожайте! (вежл)
给他留一分菜
Оставьте одну порцию для него
给他留一分菜
Оставьте ему одну порцию (еды)
脸上留下一个疤
На лице остался шрам
要留住大家
Нужно всех задержать / оставить
那我不留您了
В таком случае я Вас больше не задерживаю
互相留下联系方式
обмениваться контактами
“你说时间飞逝吗?哎,你错了,时间留下来,我们才逝去。”
«Вы говорите, что время уходит? Нет! Время остается, уходим мы».
(английский поэт Остин Добсон)
留着口水
пускать слюни
(насмешливо)
В начале слов
1.
留下
оставаться;
оставлять;
1) оставить, задержать (у себя)
2) оставить для передачи (кому-л., напр., записку, наследство)
3) отложить на сохранение
2.
留学生
студент, обучающийся за границей;
лицо, получившее образование за границей;
студент, обучающийся за границей
3.
留学
обучаться за границей
4.
留言
5.
留意
обратить внимание
6.
留心
7.
留恋
1) не быть в силах расстаться (напр. с местом)
2) увлекаться (кем-л., чём-л.), испытывать нежность (любовь) к...; привязаться к...
8.
留步
вежл. не провожайте! (часто в удвоении)
9.
留念
(подарить) на память
10.
留神
остерегаться, быть осторожным (внимательным)
11.
留存
сохранить, оставить (на память); передать на сохранение
12.
留守
1) оставить (остаться) наместником (резидентом, регентом)
2) оставить (остаться) в гарнизоне; назначить (нести) охрану
3) наместник, резидент; регент
4) гарнизонный; охранный
13.
留住
14.
留情
15.
留一手
держать в секрете; придерживать профессиональные секреты
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
留