2024 © Zhonga.ru

на русском

guā
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

сущ.
1) дыня, тыква, арбуз; тыквенные растения; бахчевые культуры
西瓜 арбуз
甜瓜 дыня
黃瓜 огурец
2) палка с наконечником в виде тыквы (которую носят на процессиях)
金瓜 позолоченная палка с наконечником в виде тыквы
тыквенные растения; бахчевые культуры; тыква
ключ 097; тыквенные растения; арбуз (ключ)

Примеры использования

Shíjīnzhòngdeguā
十斤重的
Тыква весом в 10 цзиней
zhèxīguāhěntián
这西很甜
Этот арбуз очень сладкий
tā bǎ lùlín hǎohàn de míngzì bèide gǔnguālànshú
他把绿林好汉的名字背得滚烂熟。
Имена героев-повстанцев он заучил наизусть [знал как свои пять пальцев]
(108 героев романа "Речные заводи")
shétou shì shǎguā, tā bùzhīdao shénme shì jiànkāng
舌头是傻,它不知道什么是健康
Язык – дурак, он не знает что способствует здоровью
èn wèntí shì wǔ fēnzhōng de shǎguā, bù wèn wèntí shì yǒngyuǎn de shǎguā
问问题是五分钟的傻,不问问题是永远的傻
Спрашивающий - невежда на пять минут, не спрашивающий - невежда навеки.
Gōngzuò ài shǎguā
工作爱傻
дурака работа любит
Tāmen yībiān kē guāzǐ, yībiān dǎpái.
他们一边嗑子,一边打牌。
Они лузгали семечки и играли в карты.
Wǒ hěn xǐhuan chī xīguā.
我很喜欢吃西
Я люблю есть арбуз.
Nà tiáo huángguā duō zhǎng a!
那条黄多长啊!
Какой длинный огурец!
Zuótiān wǒ hé yīgè shǎguā chǎole yī jià hòu míngbáile yīgè dàolǐ: Zhǐyǒu shǎguā cái hé shǎguā chǎojià.
昨天我和一个傻吵了一架后明白了一个道理:只有傻才和傻吵架。
Вчера я спорил с одним дураком и понял, что только дурак спорит с дураком.
Cǐwài, gēlúnbǐyǎ hái bàogào shuō, gāi guó yǔ èguāduō'ěr qiānshǔle yǒuguān jiāoliú cánjí rén wèntí fāngmiàn de liánghǎo zuòfǎ de xiédìng.
此外,哥伦比亚还报告说,该国与厄多尔签署了有关交流残疾人问题方面的良好做法的协定。
Кроме того, Колумбия заявила, что она подписала с Эквадором соглашение об обмене передовыми практиками в области проблем людей с ограниченными возможностями.

В начале слов

1. 瓜子 guāzǐ
1) (тыквенные) семечки
2) огурец
2. 瓜葛 guāgé
вьющиеся (переплетающиеся) стебли тыквы (обр. в знач.: муж и жена; взаимные связи; родственные, дружеские, близкие отношения)
4. 瓜分 guāfēn
разделить на части; раздел (земли); расчленение (страны)
5. 瓜片 guāpiàn
гуапянь, тыквенные дольки (сорт зелёного чая)
6. 瓜子脸 guāzǐliǎn
миловидное личико
7. 瓜子儿 guāzǐr
1) (тыквенные) семечки
2) жарг. кулак
8. 瓜田李下 guātiánlǐxià
под (чужой) сливой (поправлять шапку) и на (чужой) бахче (поправлять обувь) (обр. в знач.; действия, которых следует избегать, чтобы не навлечь на себя подозрений; навлекать на себя подозрения, легко подпасть под подозрение)
9. 瓜熟蒂落 guāshúdìluò
когда тыква созревает, черенок отпадает (обр. в знач.: в каждом деле можно добиться, когда назреют соответствующие условия; всему своё время)
10. 瓜皮 guāpí
корка тыквы (арбуза)
11. 瓜德罗普岛 guādéluópǔdǎo
о. Гваделупа (в арх. Малые Антильские о-ва)
12. 瓜拉龙运 guālālóngyùn
порт Куала-Дунгун (Малайзия)
13. 瓜氨酸 guāānsuān
раздробить территорию страны
15. 瓜园 guāyuán
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу