2024 © Zhonga.ru

на русском

xūn; xùn
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
гл. А
1) xūn благоухать (напр. о цветах, травах), источать аромат; благоуханный
陌上草熏 трава на межах аромат источает...
熏風 благоухающий (весенний) ветер
2) xūn закоптиться, покрыться копотью
玻璃熏黑 стекло дочерна закоптилось
3) xūn дымиться, пускать дым; клубиться
聚柴, 積而焚之, 熏則煙上 собрать хворост, сложить его в кучу и поджечь; когда задымится — дым устремится вверх
嵐熏 клубятся горные туманы...
4) xūn печь, жарить; горячий, жаркий
熱氣熏蒸 горячий воздух жжёт и парит
5) xūn гореть
憂心如熏 сердце горюет и будто горит
6) xùn отравиться, одурманиться; угореть
爐子安上煙筒, 就不至於熏着 если у печи устроен дымоход, то никогда не угоришь
7) xùn разложиться, потерять человеческий облик (о человеке); погибнуть (о репутации)
這個人都熏了, 誰也不願同他共事 этот человек совершенно разложился, и никто не хочет иметь с ним дело
他的名聲熏透了 его репутация совершенно погибла
гл. Б
1) xūn надушить, напитать ароматами
用茉莉花熏茶葉 надушить чай цветами жасмина
熏衣 надушить платье
2) xūn закоптить; покрыть копотью
煙把房挺兒熏黑了 дым дочерна закоптил крышу дома
3) xūn жечь, курить, поджигать
熏香 жечь ароматы (курения)
4) xūn коптить (съестное); копчёный
熏雞 коптить курицу; копчёная курица
5) xūn бить (ударять) в нос; поражал, (о запахе)
臭氣熏人 вонь валит с ног
6) xùn одурманивать, отравлять; травить, вы куривать
被煤氣熏着了 быть отравленным светильным газом
穹窒熏鼠 норы забив, выкуривать крыс
7) xùn бранить, разносить, задавать жару
今天他熏了我一頓 сегодня он учинил мне разнос
8) xūn трогать, возбуждать сочувствие
眾口熏天 уста (мнение) масс растрогают небеса
II сущ. xūn
1) ароматы, курения; ароматный дым
燒熏 жечь курения
金爐揚熏 золотая курильница дым источает...
2) вм. 曛 (догорающие лучи заходящего солнца; сумерки)
III прил. xūn
вм. 纁 (алый; сиреневый)
угореть
他熏着了 tā xùnzháole — он угорел
угореть (от дыма / копоти) (один)
подниматься (о дыме); дымиться; окуривать, коптить; надушить (ся); дурманить; (один)

Примеры использования

Xuésheng bàoyuàn lǎoshī jiǔqìxūnrén bèi yòng yāntóu tàngshāng zuǒ liǎn.
学生抱怨老师酒气人被用烟头烫伤左脸。
За то, что ученик пожаловался учителю, что от того несёт перегаром, последний окурком обжёг ему левую щёку.
(Хайнань Жибао)
tā yī chūshēng jiù shòudào tiānzhǔjiàode xūntáo.
她一出生就受到天主教的陶.
Она с рождения воспитывалась в католическом духе.

В начале слов

1. 熏陶 xūntáo
воспитываться (идеологически, практически) под влиянием окружения
2. 熏蒸 xūnzhēng
фумигация; окуривание; фумигация;
1) душно, парит
2) фумигация, окуривание
3. 熏染 xūnrǎn
попасть под (дурное) влияние; заразиться (обычно чем-л. плохим)
4. 熏人 xūnrén
одурять, разить (о запахе)
5. 熏肠 xūncháng
копчёная колбаса
6. 熏日 xūnròu
копчёное мясо; коптить мясо
7. 熏制 xūnzhì
копчение; копчение; копчение;
копчение (мяса / рыбы) (еда)
8. 熏炉 xūnlú
коптильная печь;
жаровня для курений и обогрева
9. 熏香 xūnxiāng
1) надушить; аромат; благоухание
2) окуривать дурманом; дурман
3) злостные слова (измышления, разоблачения)
11. 熏黄 xūnhuáng
оранжевый цвет; жёлтый солнечный закат
12. 熏死 xūnsǐ
задохнуться, отравиться газом
13. 熏干 xūngān
14. 熏火腿
коптить окорок (еда)
15. 熏猪肉
грудинка копчёная (еда)
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу