2024 © Zhonga.ru

на русском

lān; làn
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 5

Значения

(сокр. вм. )
làn
I гл.
1) развариваться, распариваться, перевариваться, размягчаться; переваренный, разваренный
牛肉太老, 怎久煮也不爛 говядина очень стара ― как её долго ни вари, никак не разваривается
愛吃爛飯 любить разваренный рис
2) перезревать, перепревать, загнивать, сгнивать; перезрелый, перепрелый, тухлый, гнилой, гнилостный
菓子爛了 фрукты сгнили (испортились)
爛牙 гнилые зубы
肌膚刻爛 плоть и кожа (на месте раны) загнили
3) приходить в негодность, портиться; разваливаться, рваться; разбиваться; разбитый; испорченный; порванный
衣服穿爛了 одежда совсем порвалась (пришла в негодность)
敝人一天天爛下去 враг с каждым днём становится слабее
爛衣 рваная одежда
逾時色爛 со временем красота блекнет
4) болеть; страдать
心爛形燋 душа страдает и тело горит
5) сверкать, сиять, блистать; светлый, яркий, блестящий
明星有爛 ясные звёзды сияют
錦衾爛兮! покрывала из парчи, как они блестят!
II наречие
сильно, вдрызг; напропалую, безмерно
爛醉 напиться вдрызг
爛熟 совершенно развариться
爛敗 совершенно разложиться, испортиться, протухнуть
III словообр.
глагольный модификатор результативных глаголов, после основы указывает, что действие глагола привело к размягчению объекта до полного его распада
打爛 разбить вдребезги
煮爛 разварить (совершенно)
熟爛 перезреть (до негодности)
敗爛 быть разбитым вдребезги
=
1) переварить; переваренный, разваренный
烂饭 lànfàn — разваренный рис
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
烂果子 làn guǒzi — гнилые фрукты
烂纸 lànzhǐ — (бумажная) макулатура
衣服穿烂了 yīfu chuānlànle — одежда износилась
сгнить; гнилой; испорченный; использованный; заношенный (один)
переварить,переваренный; разваренный (один)

Примеры использования

Shūdōufānlànle
书都翻
Книга зачитана до дыр
Quándōu shì cānglǎo de rútóng kūmùxiǔzhū de lǎotóuzi,duōbàn shì xiāzi,bù shì xiāzi de yě shuāngyǎn hóngzhǒng kuìlàn.
全都是苍老的如同枯木朽株的老头子,多半是瞎子,不是瞎子的也双眼红肿溃
Все мужчины были стариками, похожими на иссохшие деревья, большая часть из них были слепыми, а у тех, что ещё не ослепли, глаза были красные, опухшие и гноившиеся.
(Мо Янь)
Dāng yī ge wénhuà shúdaole xīlàn de shíhou,rénmen huì mámùbùrén de bǎ jīnghúnduópò de shìqing yú cìjī fàng zài yīpáng,ér zhuānyì dào chīhē lāsā zhòngdì xiǎojié mù shàngqu.
当一个文化熟到了稀的时候,人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁,而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。
Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.
(Лао Шэ)
yīfuchuānlànle
衣服穿
Одежда износилась
tā bǎ lùlín hǎohàn de míngzì bèide gǔnguālànshú
他把绿林好汉的名字背得滚瓜熟。
Имена героев-повстанцев он заучил наизусть [знал как свои пять пальцев]
(108 героев романа "Речные заводи")
wǒ ài cànlàn de tàiyáng
我爱灿的太阳
Я люблю яркое солнце
Nà zhǐ píngguǒ lànle.
那只苹果了。
Это яблоко гнилое.
yǐ jiǎnpòlàn wéi shēng
以捡破为生
жить собиранием мусора

В начале слов

1. 烂漫 lànmàn
1) яркий, светлый; живой
2) наивный, простодушный, бесхитростный, непосредственный
3) крепкий (сон); сладко (спать)
4) бесцельно, свободно, вольно (бродить)
5) хаотичный, беспорядочный
6) развратный, разгульный; неканонический (о музыке)
2. 烂泥 lànní
грязь; тина, ил
3. 烂掉 làndiao
сгнить, испортиться
4. 烂熟 lànshú
1) перезрелый; переваренный
2) совершенно очевидный (ясный)
5. 烂摊子 làntānzi
куча, свалка (хлама; обр. в знач.: неразбериха, хаос; расстроенные дела)
6. 烂醉 lànzuì
пьяный вдрызг (вдребезги); мертвецки (до бесчувствия) пьяный
7. 烂泥塘 lànnítáng
болото, трясина, топь
8. 烂布 lànbù
тряпьё; тряпка
9. 烂醉如泥 lànzuìrúní
напиться до потери сознания; вдребезги пьян
10. 烂饭 lànfàn
разваренный рис (еда)
11. 烂果子
гнилые фрукты (еда)
12. 烂熳 lànmàn
1) яркий, светлый; живой
2) наивный, простодушный, бесхитростный, непосредственный
3) крепкий (сон); сладко (спать)
4) бесцельно, свободно, вольно (бродить)
5) хаотичный, беспорядочный
6) развратный, разгульный; неканонический (о музыке)
13. 烂料 lànliào
вост. диал. никчёмный (о человеке)
14. 烂然 lànrán
блестящий, сияющий; с блеском, блестяще
15. 烂疮 lànchuāng
гноящаяся рана, язва
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
Кайшу