2025 © Zhonga.ru

на русском

xiǎn; xǐ
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I
гл. А
1) мыть, отмывать; стирать; промывать (напр. песок, руду); полоскать
洗臉 мыть лицо, умываться
衣服要常洗常換 платье надо часто стирать и часто менять
2) смывать, счищать (грязь, пятно, на одежде, на репутации)
洗垢 смыть грязь
洗掉恥辱 смыть позор
3) свести; стереть с лица земли, истребить, ликвидировать; уничтожить
把一個村子洗了 стереть с лица земли деревню
清洗壞分子 ликвидировать (уничтожить) плохие элементы (напр. контрреволюционеров)
4) фото проявлять (фотоплёнку), готовить негатив
半身相片, 洗了半打 поясных фотоснимков проявил полдюжины
5) тасовать (карты), перемешивать (кости)
洗麻雀牌 перемешать кости игры в мацзян
гл. Б
1) мыться, умываться; купаться; мытый, вымытый; чистый; дочиста
今天還沒洗 сегодня ещё не умывался
囊空如洗 кошелёк пуст, точно вымытый, нет ни гроша в кармане
2) рит. омываться, совершать омовение; христ. креститься; крещёный
II xǐ сущ.
1) сосуд для промывания (чего-л.); чашка, мойка
筆洗 сосуд для мытья кистей
2) рукомойник, умывальница (дин. Хань)
夙興設洗 встать спозаранку и поставить умывальницу
3) христ. крещение
領洗 получить крещение, креститься
III xiǎn собств.
Сянь (фамилия)
1) мыть; стирать; купать; умывать
洗手 xǐshǒu — мыть руки
洗衣服 xǐ yīfu — стирать бельё
2) смыть (напр., позор)
3) книжн. истребить; вырезать
4) проявлять (напр., фотоплёнку)
5) перетасовывать (карты)
мыть,смывать,стирать (один)
(фам) (один)
Сянь (обычно = xi3) (фам)
Си (фам)
др.

Примеры использования

Tāguànyòngliángshuǐxǐliǎn
他惯用凉水
Он привык умываться холодной водой
Nǐ bùyào xiàng wǒ dōushòu xiāohún bàng. Nǐ yào huíjiā xǐxīngémiàn.
你不要向我兜售销魂棒。你要回家心革面。
Ты не хочешь продавать мне палочки смерти. Ты хочешь вернуться домой и переосмыслить свою жизнь.
(«Звёздные Войны»)
wǒyuánláijiùbùxiǎngzàngnàgèlǎotàipógěiwǒxǐyīfu
我原来就不想让那个老太婆给我衣服
Я с самого начала не хотел, чтобы старушка стирала на меня
zhàopiàn xǐ hǎo yǐhòu,qǐng gěi wǒ jì yì zhāng
照片好以后,请给我寄一张
Как фотографии проявятся, пожалуйста, отошлите мне одну.
zhèxiēyīfuràngwǒláigěinǐxǐba
这些衣服让我来给你
Эту одежду я за тебя постираю
wǒ shì zai lùdé jiàohuì shòuxǐ de
我是在路德教会受
Я крещен в лютеранской церкви
Tā lái de shíhou, wǒ zhèngzài xǐzǎo.
他来的时候,我正在澡。
Когда он пришел, я как раз купалась.
Nǐ yǒu xǐ fǎ shuǐ ma?
你有发水吗?
У тебя есть шампунь?
Yīnwèi wǒjiā méiyǒu xǐyījī, wǒ bìxū qù xǐyī fáng xǐ yīfú.
因为我家没有衣机,我必须去衣房衣服。
У меня нет стиральной машины, поэтому мне приходится стирать в прачечной.
Nǚhái bù tài xǐhuan xǐ wǎn, dàn yě jìnlì ér wéi.
女孩不太喜欢碗,但也尽力而为。
Девушке не очень нравится мыть посуду, но она старается изо всех сил.
Tā bù jièyì yào xǐ wǎn.
她不介意要碗。
Она не имеет ничего против того, чтобы помыть посуду.
Wǒ jiejie měitiān dūhuì xǐzǎo.
我姐姐每天都会澡。
Моя старшая сестра принимает душ каждый день.
Bǎojiàn “hán bīng” xié tǎng yú xī, ér tā zhèng yòng nà qīhēi rú yǒng yè de chíshuǐ qīngxǐ jiàn shàng xuèwū.
宝剑“寒冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清剑上血污。
Драгоценный меч "Лед" лежал на его коленях, и он смывал с него кровь черной, как ночь, водой пруда.

В начале слов

1. 洗澡 xǐzǎo
лечебная ванна; ванна; принимать душ;
1) принимать ванну, мыться, купаться
2) возвратиться к старому ремеслу (о проститутке, пытавшейся, но не сумевшей бросить своё ремесло)
3. 洗脸 xǐliǎn
умываться
4. 洗衣机 xǐyījī
6. 洗手 xǐshǒu
1) мыть руки
2) умыть руки; отказаться, отречься от (чего-л.); прекратить старое ремесло; жарг. завязать (об уголовнике)
3) приготовить на скорую руку
7. 洗礼 xǐlǐ
рел. омовение; христ. крещение
8. 洗发水 xǐfàshuǐ
жидкое мыло; шампунь
10. 洗澡间 xǐzǎojiān
ванная, душевая
12. 洗衣店 xǐyīdiàn
прачечная
13. 洗净 xǐjìng
обмывание; промывка; вымывание; отмывать; промыв; обмывание обмывка; вымывание; промывание;
выстирать; вымыть; обмыть; стираный; мытый; очистка, промывка
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу