2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ.
1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный
婚姻法 закон о браке
違法亂紀 преступать законы и нарушать дисциплину
你守點兒法吧! ты хоть немного, да соблюдай законы!
國際法 международное право
2) , образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии); образцовый
不足為法 нельзя брать за образец
他這工作態度是值得我們取法的 его отношение к работе заслуживает того, чтобы мы брали с него пример
3) , способ, метод; приём
4) будд. дхарма (Dharma)
5) учение о дхарме, буддизм; буддийский
說法 проповедовать буддизм
鳥聚疑聞法 птицы собираются как бы (для того, чтобы) послушать учение Будды
6) мат. слагаемое; вычитаемое; множитель; делитель (т. е. число, стоящее после знака действия)
分母相乘為法 перемноженные знаменатели дробей образуют делитель
7) магия; заклинание
作起法來 прибегать к магии; совершать заклинания
8) кит. филос. легизм; легист
儒法鬬爭 борьба конфуцианцев с легистами
9) сокр. франк; фартинг
10) сокр. эл. фарада
II fǎ гл.
следовать (примеру); брать за образец; подражать, копировать
儒者法先王 учёные (конфуцианцы) подражают прежним властителям
聖人法天 совершенномудрые следуют небу (берут пример с неба)
III собств.
1) сокр. Франция; французский
2) Фа (фамилия)
IV словообр.
1) - родовая морфема: после основы предметного или качественного характера: способ, метод, приём
先進工作法 передовые методы работы
他們用的新法 они пользуются новыми приёмами (методами, способами)
他除逃走以外別無他(tuō)法() ему ничего не оставалось, как только бежать
2) -fa родовая морфема глагольной односложной основы образует существительное в значении: подход, манера; позиция для совершения данного действия
看法 подход, оценка
說法 объяснение, формулировка, трактовка
辦法 способ действия, подход (к делу)
作法 подход к созданию (чего-л.)
算法 как сосчитать; расчёт, счёт
唱法 манера пения (исполнения)
1) закон; право; законный; правовой, юридический
守法 shǒufǎ — соблюдать законы
犯法 fànfǎ — нарушать [преступать] законы
国际法 guójìfǎ — международное право
合法 héfǎ — законный, легальный
2) метод, способ; приём
教法 jiàofǎ — методы обучения
没法 méifǎ — нет способа (что-либо сделать); невозможно
3) сокр. Франция
способ,метод,прием;закон;регламент;норма(поведения) (один)
Фа (фам)
др.
общ.
сущ.
сущ.
электротех.

Примеры использования

fēngfùduōcǎi、céngchūbùqióngdeyìshùshǒufǎbāohánzhemíngquèérqīngxīdegòusī
丰富多彩、层出不穷的艺术手包含着明确而清晰的构思
За бесконечным разнообразием художественных приёмов кроется ясный и чёткий замысел
Zī shēngmíng yǐshàng shēnbào wúé bìng chéngdān fǎlǜ zérèn
兹声明以上申报无讹并承担律责任
Настоящим подтверждаю правильность вышеизложенного и беру на себя юридическую ответственность.
(фраза на бланке таможенной декларации)
Dàofǎyuànqùgàotā
院去告他
Подать на него жалобу в суд
Fènggōngshǒufǎ
奉公守
Действовать строго по закону
Duìyú Chén Zhìzhòng de xuǎn qíng,Qiū Yì xiāngdāng kànhuài,tā biǎoshì,zhàojì àn shì Chén Zhìzhōng zìjǐ gào rénjia de,bùnéng guài biéren,jiéguǒ bàisù le,zhè jiào zuòjiǎnzìfù, wánfǎzìbì,zì yǐwéi gào rén jiù kěyǐ zhēyǎn zhàojì de shìshí.
对于陈致中的选情,邱毅相当看坏,他表示,召妓案是陈致中自己告人家的,不能怪别人,结果败诉了,这叫作茧自缚、玩自毙,自以为告人就可以遮掩召妓的事实。
На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.
(из тайваньских новостей)
wǒde zhǔxiū kēmù shì fǎyǔ
我的主修科目是
Мой профилирующий предмет - французский язык
yǒufǎwénduìzhào
文对照
Есть параллельный текст на французском языке
méiyǒu yě jiù méifár shuō le
没有也就没儿说了
на нет и суда нет
méiyǒubànfǎ
没有办
Ничего не поделаешь
méiyǒufǎz
没有
Ничего не поделаешь; нет возможности
méifǎz
Ничего не поделаешь
méifǎz
Ничего нельзя сделать
Fǎzǐdōuxiǎngjuéle
子都想绝了
Все средства уже испробованы
ǎbìngrén xūyào zhíyá, dàn zhè fēicháng guì, érqiě yīnwéi méi yǒu xiāngguān shèbèi, yīyuàn wúfǎ tígòng zhíyáfúwù.
病人需要植牙,但这非常贵,而且因为没有相关设备,医院无提供植牙服务。
Пациент нуждается в имплантации зубов, но это очень дорого, к тому же по причине отсутствия необходимого [соответствующего] оборудования, больница не в состоянии оказать данную услугу [услугу имплантации зубов].
((из отчета по страховому медицинскому случаю))
Fùzérén sǒng sǒngjiān shuō,tāmen méiyǒu bànfǎ chǔlǐ zhè jiàn shì,nà jǐ gè niángmen shì zhèlǐ de nǚgōng,zǎojiù xǐhuan niánqīng de Zhōngguó fānyì,tāmen xīnshǎng Zhōngguó nánrén de xìpínènròu.
负责人耸耸肩说,他们没有办处理这件事,那几个娘们是这里的女工,早就喜欢年轻的中国翻译,她们欣赏中国男人的细皮嫩肉。
Ответственный за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.
(из новостей)

В начале слов

1. 法律 fǎlǜ
законодательство;
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
2. 法规 fǎguī
правило; законодательство;
законы и правила; узаконения, установления
3. 法院 fǎyuàn
суд; судебная палата
4. 法定 fǎdìng
установленный законом (государством); законный; государственный
5. 法令 fǎlìng
декрет; постановление; акт;
1) законы и приказы (декреты, указы)
2) заклинание, заклятие
7. 法兰 fàlán
фланец; фланец; фланец; фланец; фланец;
1) ист., этн. франки
2) г. Пхалан (Мьянма)
8. 法人 fǎrén
юридическое лицо;
юридическое лицо
француз
9. 法制 fǎzhì
законодательство; право;
законодательство; система законов; право; законность
10. 法国 fǎguó
сокр. Франция; французский
11. 法官 fǎguān
1) уст. судейский чиновник, судья
2) спорт судья, арбитр
3) даосский монах, состоящий на службе государства
4) юрист; судья
12. 法庭 fǎtíng
суд, судебное установление; трибунал; зал суда
13. 法治 fǎzhì
управлять (управление) на основе законов; применять служебные права в законном порядке
14. 法箓 fǎlù
даосские (магические) книги
15. 法语 fǎyǔ
1) образцовые речи, правильные слова; будд. проповедь, поучение
2) юридический термин
французский язык; французское выражение
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу