2024 © Zhonga.ru

на русском

háo
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I сущ./счётное слово
1) волосок, шерстинка; пушок (на теле): длинный волос, жёсткая шерсть
狼毫 волчий волос
2) волосок; крайне малая (ничтожная) величина, чуточка; крошка; йота; крошечный, ничтожный
一毫(兒)銀子 чуточка денег (серебра)
一毫不拔 и волоска (у себя) не выдернет (для других, об эгоисте)
3) перед отрицанием ни на волосок, ни на йоту, нисколько (не) ...
毫沒意思 нет ни малейшего смысла
毫無關系 не иметь ни малейшего отношения (касательства)
4) кисть (для письма, рисования)
羊毫筆 писчая кисть из овечьего волоса
5) верёвка (петля, подвес), поддерживающая китайский безмен
二毫 вторая петля, поддерживающая безмен
6) хао (название меры, также счётное слово): а) 1/10000 часть 尺 чи (китайского фута), или 1/1000 часть 寸 цунь (китайского дюйма), т.е. примерно = 0,032 мм (также префикс, см. ниже, III); б) 1/10000 часть 兩 ляна (китайского лота), т.е. примерно = 0,003701 грамма
7) кант. диал. 10 фэнь (центов); гривенник
四毫錢 40 фэней (центов)
II собств.
Хао (фамилия)
III словообр.
в сложных названиях мер является префиксом в названиях тысячных частей основной меры, соответствуя таким образом милли-
毫米 миллиметр
毫克 миллиграмм
毫輻透 миллифот
毫克當量 миллиэквивалент
1) длинная шерсть
狼毫笔 lángháobǐ — колонковая кисть
2) кисть
挥毫 huīháo — писать [рисовать] кистью
3) крошечный; мельчайшая величина, йота
милли-, нано- (бесконечно малый) (один)
волосок, шерстинка; шерсть, щетина; крошечный, мелкий; йота; (один)
Хао (фам)
др.
комп.
сущ.
физ.

Примеры использования

háowúguānxì
无关系
не иметь никакого отношения
háowúxīwàng
无希望
нет никакой надежды
Háowúyìyì
无意义
Ничего не значит!
Háowúsuǒjù
无所惧
Не испытывать никакого страха / Бесстрашно
Tā háo bù yóuyù de bǎ zìjǐ de jū màile.
不犹豫地把自己的车卖了。
Он без колебание продал свою машину.
Rúshuǐ liúguò yā bèi bān háo wú fǎnyìng.
如水流过鸭背般无反应。
Как с гуся вода.
Yǔzhòu háo wú yíwèn shì wúxiàn de.
宇宙无疑问是无限的。
Нет сомненья: вселенная бесконечна.
Háo wú yíwèn.
无疑问。
Без сомнений.
Chénggōng jiùshì lǚ zhàn lǚ bài shí, rèqíng què sīháo bù jiǎn.
成功就是屡战屡败时,热情却丝不减。
Успех – это умение двигаться от одной неудачи к другой, не теряя при этом энтузиазма.

В начале слов

1. 毫无 háowú
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
2. 毫不 háobù
нисколько не..., ни на волос не..., отнюдь не, совершенно не
4. 毫无疑问 háowú yíwèn
действительно;
несомненно; без (малейшего) сомнения, вне (всякого) сомнения
5. 毫升 háoshēng
8. 毫厘不爽 háolíbùshuǎng
полностью, (целиком, во всех отношениях) безошибочный, совершенно точный, без малейшей ошибки
9. 毫无根据 háowúgēnjù
совершенно необоснованный (прил)
не иметь (испытывать) никакого страха (глаг)
бесстрашно (нареч)
11. 毫不费力 háobùfèilì
без малейших усилий
12. 毫毛 háomáo
1) волос: пушок
2) перен. немного, чуточку
13. 毫微巴
нбар; нанобар
не иметь никакого отношения (фраза)
15. 毫不在乎 háobùzàihu
не проявлять ни малейшей заинтересованности, не обращать никакого внимания, совершенно не интересоваться