2024 © Zhonga.ru

на русском

Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 2

Значения

I сущ./счётное слово
1) очередь, раз (также счётное слово событий, действий)
去過三次 сходить три раза
他一共試驗了十八次, 最後才成功 он экспериментировал целых 18 раз, после чего только добился успеха
請兩次客 устроить два приёма
第二次世界大戰 вторая мировая война
2) порядок (мест), очерёдность, последовательность; ранжир, ряд, ранг; следующий по порядку (ранжиру), последующий, второй
失次 нарушить порядок (очерёдность)
次日 (на) следующий день
次孫之妻 жена (моего) второго внука
依次前進 продвигаться в порядке очерёдности
3) мат. порядок; степень
把二自乘三次 возвести два в третью степень (в куб)
二次冪вторая степень (квадрат; числа)
四冪方 биквадрат
六冪曲線 кривая шестого порядка
4) шатёр, палатка; привал, место стоянки (обычно: длительной)
張大次小次 разбить большие и малые шатры
師陳, 焚次сжечь стоянку, когда войска построятся
5) край, оконечность; предел; место (также послелог, см. ниже, II)
水次 берег реки
6) кит. астр. зодиакальное созвездие
十二次 12 зодиакальных созвездий
日窮於次 солнце проходит через все зодиакальные созвездия
7) парик, накладка из волос
女次 женский парик
II послелог
1) промежуток; нутро; между, внутри, в, на (послелог места)
胸次 в груди; на душе
送至亭次 проводить до беседки (павильона) на дороге
2) удобный случай (момент); во время, в течение, на, в (послелог времени)
言(語)次 во время беседы, в течение разговора
席次 во время пира
III прил./наречие
худший, плохой, дурной; второсортный, уступающий; низкого сорта
這一批貨次一點兒 эта партия товара намного хуже
次東西 второсортные вещи, предметы низкого сорта
這個人太次了 этот человек очень плохой
咱們(第)二組比(第)一組次不次呢? хуже ли наша вторая бригада по сравнению с первой?
手藝太次 квалификация из рук вон плоха
IV гл.
1) уступать, отставать; быть (рангом) ниже (моложе, хуже), чем...
我次他一班(級) я моложе его на один курс
甲為最優, 以次之, 丙又次之, 丁最劣 А лучше всех, Б рангом ниже, В ещё рангом ниже, Г хуже всех
2) различать, расставлять по порядку (по ранжиру)
次諸侯之列 расставлять по рангам местных князей
3) достигать, доходить (до)
大軍次於江北 основные силы достигли северного берега реки
4) останавливаться, остановиться на ночлег; гнездиться
烏次兮屋上вороны живут (гнездятся) на крыше
V собств.
1) геогр. (сокр. вм. 次水) Цышуй (река, приток реки 若水 Жошуй)
2) Цы (фамилия)
VI словообр.
в сложных терминах точных или естественных наук и техники соответствует префиксам; суб-, под-, гипо-
次氯化物 хим. субхлорид
次微電池 эл. субмикроэлемент
次背斜層 геол. субантиклиналь
次輝閃岩 мин. субперкнит
次法線 мат. поднормаль, субнормаль
次黃尿圜 хим. гипоксантин
次溴酸鹽 хим. гипобромит
1) следующий; второй (по порядку)
次日 cìrì — на следующий [другой] день
2) быть хуже; уступать; второсортный; плохой
次货 cìhuò — второсортный товар
3) тк. в соч. порядок; очерёдность
4) раз
第次 dì yīcì — первый раз
一天三次 yītiān sāncì — три раза в день
5) сч. сл. для событий
第二次世界大战 dì èrcì shìjiè dàzhàn — вторая мировая война
следующий;вице-;следовать за; быть хуже, уступать; раз (один)
сч.сл. (07) (для событий) (сч.сл.)
сущ.
мат.
др.
общ.

Примеры использования

Tākànleyīcì
他看了一
Он взглянул разок
Zàiláiyīcì
再来一
Повторите ещё раз! / Давайте-ка ещё раз! / Бис!
gàosu nǐ duōshao cì le
告诉你多少
Сколько раз я тебе говорил!
Zàilìcìbǐsàizhongtādōuqǔdeleyōuyìdechéngjī
在历比赛中她都取得了优异的成绩
Она добивалась блестящих успехов на всех проходивших ранее соревнованиях.
tiāngāndìzhīpèiheqǐláiměiliùshíniánxúnhuányīcì
天干地支配合起来每六十年循环依
Циклические знаки повторяются через 60 лет (т.е.сочетание небесных стволов и земных ветвей)
àolínpǐkèyùndònghuìměisìniánjǔxíngyīcì
奥林匹克运动会每四年举行依
Олимпийские игры проводятся раз в четыре года
Hǎo jǐ cì,wǒ jiàn féng chā zhēn,còu jīhuì tūntūntǔtǔ xiàng Wáng Gāng tí fángzide shì,Wáng Gāng què zǒngshì dǎduàn wǒde huà shuǎi shàng yī jù:zhè zhǒng shìqíng, gǎitiān zài tán ba!- yīzhí dào zhè dùn fàn jiéshù, yě bù zhīdào Wáng Gāng nòngqīngchǔ wǒde yìsi méiyǒu。
好几,我见缝插针,凑机会吞吞吐吐向王刚提房子的事,王刚却总是打断我的话甩上一句:“这种事情,改天再谈吧!”一直到这顿饭结束,也不知道王刚弄清楚我的意思没有。
Много раз, пользуясь всякой возможностью и уличая подходящий момент, я смущенно мямля напоминал Ван Гану о вопросе с квартирой, но Ван Ган постоянно обрывал меня одной фразой: "Это дело обсудим как-нибудь в другой день!" - и так до самого завершения застолья, и неизвестно, понял ли вообще Ван Ган что я имел в виду.
Shùguòtāzhèyīcìba
恕过他这一吧!
Простим его на этот раз!
Wǒ sānfānwǔcì gàosù tā búyào chōuyān
我三番五告诉他不要抽烟
Я неоднократно ему говорил, что не нужно курить.
Nácìhuòdǐnghǎohuò
货顶好货
Дать вместо хорошего товара плохой
Yǒubiànqǐngláiyīcì
有便请来一
Зайдите при случае
Běnyuènǐjǔxíngzhǎnlǎnyīcì
本月拟举行展览一
В этом месяце предполагается устроить (одну) выставку
Qǐngnǐmíngtiānzàiláiyīcì
请你明天再来一
Придите, пожалуйста, завтра ещё раз
zhèyīcì shēngchǎn dǐng jǐgè yuède gōngzuò
这一生产顶几个月的工作
Эта продукция - работа нескольких месяцев
Zhètiáohégǎileliǎngcìdào
这条河改了两
Эта река два раза меняла своё русло

В начале слов

1. 次数 cìshù
частота; количество раз; степень; частость; ходка; кратность кратное; степень; градус;
1) число раз
2) мат. степень; показатель степени
3) частота
2. 次要 cìyao
вторичный; второстепенный;
следующий по важности, второстепенный
4. 次于 cìyú
1) хуже, чем...; следующий за...
2) остановиться на ночлег в...
5. 次日 cìrì
следующий (второй) день
6. 次级 cìjí
вторичный; второстепенный;
1) вторичный
2) второй по рангу, одним чином ниже; второго порядка; следующий (по очереди)
7. 次子 cìzǐ
второй сын
низкокачественный ипотечный кредит
9. 次品 cìpǐn
несортность; бросовый продукт; низший продукт;
второсортная (нестандартная) продукция, продукция, не отвечающая установленным нормам (стандартам)
10. 次第 cìdì
1) порядок; ряд; по порядку, в порядке очереди, последовательно; постепенно, систематически
2) обстоятельства, суть дела
3) классифицировать
11. 次料 cìliào
вторичное сырьё
13. 次长 cìzhǎng
вице-министр, товарищ министра
субординированный
15. 次之 cìzhī
быть на втором месте, следовать за...; быть ниже; уступать (чему-л., в чём-л.)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу