日子 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
1) день; срок, время; дата
有日子 а) есть ещё время; б) долгое время; в) установить дату
看日子 наметить дату (напр. для свадьбы)
押日子 проставить дату
黄道日子 счастливый день
2) жизнь, условия жизни
苦日子 тяжёлая жизнь, нищенское существование
過日子 проводить жизнь, жить, существовать
混過日子 безрассудно проводить время; напрасно (зря, даром) прожигать жизнь
1) день; дата; время
2) жизнь
过日子 guò rìzi — жить
время; жизнь; (чел)
Примеры использования
在监狱里这五年,他最担心的就是马涛这个人,毕竟现在的马涛有钱有势,惠芬又是一个人过日子,所以,三丫一提这事,正好捅到了他的痛处,情绪再也控制不住了……
За пять лет, проведенных за решеткой, он более всего волновался из-за Ма Тао, к тому же сейчас Ма Тао и при деньгах и при власти, а Хуэйфэнь живет одна, поэтому, упомянутое Саньёй дело задело его за живое, и он потерял всяческий контроль над собой...
(正好捅到了他的痛处 "как раз уколола его в самое больное место" заменил прямой перевод на "задела за живое")
日子过得一天比一天强
Жизнь становится день ото дня лучше
日子过得日见美好
Жизнь становится день ото дня прекрасней
日子过得没劲
жизнь лишена интереса
В начале слов
1.
日子过得没劲
жизнь лишена интереса (фраза)