收 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
гл. А shōu
1) получать
收一封信 получить письмо
收到禮物 получать подарки
2) собирать, копить, коллекционировать (напр. книги); стягивать в одно место; подбирать, набирать (кадры)
全部有關材料, 我已經收齊了 весь материал по этому вопросу я собрал полностью
大收篇籍 широко собирать сочинения и книги (прежних авторов)
多收工農子女入學 больше набирать в школы детей рабочих и крестьян
3) собирать, взимать, взыскивать
收債 собирать долги, взыскивать недоимки
收了一筆脹 взыскать деньги по счёту
4) с.-х. убирать, собирать (напр. рис)
收麥子 убирать пшеницу
收蘋果 собирать яблоки
5) убирать, прибирать (на место); приводить в порядок; укладывать, хранить
果子收得真好, 過了好幾個月, 一點也不壞 фрукты мы сохранили очень хорошо: даже через несколько месяцев они нисколько не испортились
把書收起來 прибрать книги
6) брать в свои руки (в ведение, под контроль); держать в руках; сдерживать
我的心像斷線的風箏怖真收不住子 мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь
收不住腳 не удержаться, чтобы не пойти
7) допускать до себя, брать к себе (в качестве кого-л.); приближать к себе
收了一個丫頭做姨太太 приблизив к себе служанку, сделать её второстепенной женой
陽收其身而實疏之 внешне приблизить его к себе, но наделе отдалить его от себя
8) пекинский диал. вбирать в себя, впитывать; высушивать, убирать (влагу)
作這菜要收湯 при приготовлении этого блюда жидкость (бульон) должна впитаться
天氣不收潮箱外頭都生霉了 погода стоит сырая, чемодан снаружи весь покрылся плесенью
9) заканчивать, прекращать; пресекать; кончать (с чем-л.)
收了場了 закончить представление; довести до конца (дело)
收害 пресечь вред
10) возвращать (что-л. своё); забирать обратно (назад); отзывать
收天下兵 отозвать войска империи
11) хватать (человека); отнимать, присваивать (что-л.); завладевать (чем-л.)
收而繫之 схватить и связать его
人有土田, 女(rú)反收之 у народа ведь были и земли, и нивы, вы же, напротив, присвоили их!
12) класть в гроб (покойника)
至今日收乎 сегодня же положить в гроб
гл. Б
1) shōu кончиться, прекратиться; закрыться
農事備收 сельские работы полностью окончены
買賣收了 торговля закрылась
2) shōu спрятаться (напр. о солнце); угаснуть
燈光收了 огни погасли
3) shōu уродиться; дать плоды
今茲蠶麥善收 нынче коконы и пшеница уродились хорошо
4) shòu собирать урожай, производить уборку хлебов
春生, 夏長(zhǎng), 秋收, 冬藏 весной родиться, летом вырасти, осенью быть собранным, зимой - храниться
5) shōu храниться
內庫收 храниться в дворцовых кладовых
6) shòu выбирать на себя (вытягивать) верёвку
井收 вытягивать верёвку, доставая воду из колодца
7) shōu возвращаться
反水不收, 後悔無反 пролитую воду обратно не соберёшь; позднее раскаяние ничего не вернёт!
8) shōu сокращаться, сжиматься
士氣含收 дух воинов упал
II сущ.
1) shōu, shòu сбор, урожай
豐收 богатый сбор (урожай)
2) shōu доход
收支相抵 приход и расход покрывают друг друга
3) shōu шапка (головной убор времён миф. дин. Ся)
黃收 жёлтая шапка
4) shōu задняя перекладина кузова (колесницы)
III усл. и собств.
1) миф. Шоу (имя духа, 10-го из 12, определяет несчастливые дни месяца; ему соответствует цикл. знак 亥; также день под циклическим знаком 亥, день Свиньи; по системе 建除, см.)
2) Шоу (фамилия)
1) получать
收信 shōu xìn — получать письма
2) взимать; собирать
3) принимать; брать
不收礼物 bù shōu lǐwù — не принимать подарков
4) набирать; принимать (напр., на работу, в институт)
5) убрать; уложить; сложить
把东西收起来 bǎ dōngxi shōuqilai — убрать [уложить] вещи
6) собирать; убирать; урожай
收麦子 shōumàizi — убирать пшеницу
丰收 fēngshōu — богатый урожай
7) фин. доход; приход
8) заканчивать(ся)
买卖收了 mǎimài shōule — торговля (напр., на рынке) закончилась
9) принимать (напр., радиопередачи)
сохранять,хранить;собирать(урожай);получать,принимать;взамать(налог); (один)
Примеры использования
买卖收了
Торговля закончилась (объявление)
你一月的收入有多少
Сколько вы получаете в месяц
几场及时雨奠定了今年农业丰收的基础。
Несколько своевременно прошедших дождей заложили основу для богатого с/х урожая в этом году.
利用假期到一家旅行社打工。他们组织了一个旅游团,老板就让我陪他们来了。他知道我需要来中国收集资料,所以,一有来中国的旅行团,他就安排我陪团来。
На каникулах я подрабатываю в туристическом агентстве. Они организовали тургруппу, начальник назначил меня сопровождать её. Он знает, что мне необходимо приезжать в Китай собирать данные, так что, как только есть тургруппа, которая едет в Китай, он сразу назначает меня её сопровождающим.
可以说,中产阶层就是那些有稳定的收入的人
Можно сказать, что люди среднего класса - это люди с стабильной зарплатой
把东西收起来
Убрать (уложить) вещи
收下
Возьмите, примите…
收入不少
Много получает
收入低
Низкий доход
收入少
Мало получает
收入高
Высокий доход
收支相抵
приход равен расходу
看起来今年收成很好
По всей видимости, в этом году будет хороший урожай
说出的话收不回来
Сказанного не вернёшь
由于接连不断收到新的订单,工人一天三班到来加快生产
Из-за непрерывного поступления новых заказов, рабочие каждый день работают в три смены, ускоряя производство
В начале слов
1.
收拾
2.
收入
3.
收获
4.
收到
получить; достигнуть, добиться
5.
收集
коллекция;
собирать;
коллекция;
набор;
собирать члены;
приводить подобные члены;
улавливание;
коллектирование;
зачерпывание;
забирать;
сбор;
забрать;
забор;
набирать;
набрать;
подбор;
коллекция;
собирать (в одно место); подбирать (кадры); коллекционировать
6.
收藏
7.
收据
8.
收费
9.
收益
10.
收购
закупать; заготовлять; скупка; заготовка
11.
收音机
12.
收取
13.
收支
приход и расход
14.
收款
15.
收回
регенерат;
рековери;
улавливание;
1) взять обратно; отменить; отказаться от (напр. намерения); изъять
2) выкупить
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу
收