2024 © Zhonga.ru

на русском

shōu
Your browser doesn’t support HTML5 audio
HSK 4

Значения

гл. А shōu
1) получать
收一封信 получить письмо
收到禮物 получать подарки
2) собирать, копить, коллекционировать (напр. книги); стягивать в одно место; подбирать, набирать (кадры)
全部有關材料, 我已經收齊了 весь материал по этому вопросу я собрал полностью
大收篇籍 широко собирать сочинения и книги (прежних авторов)
多收工農子女入學 больше набирать в школы детей рабочих и крестьян
3) собирать, взимать, взыскивать
收債 собирать долги, взыскивать недоимки
收了一筆脹 взыскать деньги по счёту
4) с.-х. убирать, собирать (напр. рис)
收麥子 убирать пшеницу
收蘋果 собирать яблоки
5) убирать, прибирать (на место); приводить в порядок; укладывать, хранить
果子收得真好, 過了好幾個月, 一點也不壞 фрукты мы сохранили очень хорошо: даже через несколько месяцев они нисколько не испортились
把書收起來 прибрать книги
6) брать в свои руки (в ведение, под контроль); держать в руках; сдерживать
我的心像斷線的風箏怖真收不住子 мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь
收不住腳 не удержаться, чтобы не пойти
7) допускать до себя, брать к себе (в качестве кого-л.); приближать к себе
收了一個丫頭做姨太太 приблизив к себе служанку, сделать её второстепенной женой
陽收其身而實疏之 внешне приблизить его к себе, но наделе отдалить его от себя
8) пекинский диал. вбирать в себя, впитывать; высушивать, убирать (влагу)
作這菜要收湯 при приготовлении этого блюда жидкость (бульон) должна впитаться
天氣不收潮箱外頭都生霉了 погода стоит сырая, чемодан снаружи весь покрылся плесенью
9) заканчивать, прекращать; пресекать; кончать (с чем-л.)
收了場了 закончить представление; довести до конца (дело)
收害 пресечь вред
10) возвращать (что-л. своё); забирать обратно (назад); отзывать
收天下兵 отозвать войска империи
11) хватать (человека); отнимать, присваивать (что-л.); завладевать (чем-л.)
收而繫之 схватить и связать его
人有土田, 女()反收之 у народа ведь были и земли, и нивы, вы же, напротив, присвоили их!
12) класть в гроб (покойника)
至今日收乎 сегодня же положить в гроб
гл. Б
1) shōu кончиться, прекратиться; закрыться
農事備收 сельские работы полностью окончены
買賣收了 торговля закрылась
2) shōu спрятаться (напр. о солнце); угаснуть
燈光收了 огни погасли
3) shōu уродиться; дать плоды
今茲蠶麥善收 нынче коконы и пшеница уродились хорошо
4) shòu собирать урожай, производить уборку хлебов
春生, 夏長(zhǎng), 秋收, 冬藏 весной родиться, летом вырасти, осенью быть собранным, зимой - храниться
5) shōu храниться
內庫收 храниться в дворцовых кладовых
6) shòu выбирать на себя (вытягивать) верёвку
井收 вытягивать верёвку, доставая воду из колодца
7) shōu возвращаться
反水不收, 後悔無反 пролитую воду обратно не соберёшь; позднее раскаяние ничего не вернёт!
8) shōu сокращаться, сжиматься
士氣含收 дух воинов упал
II сущ.
1) shōu, shòu сбор, урожай
豐收 богатый сбор (урожай)
2) shōu доход
收支相抵 приход и расход покрывают друг друга
3) shōu шапка (головной убор времён миф. дин. Ся)
黃收 жёлтая шапка
4) shōu задняя перекладина кузова (колесницы)
III усл. и собств.
1) миф. Шоу (имя духа, 10-го из 12, определяет несчастливые дни месяца; ему соответствует цикл. знак 亥; также день под циклическим знаком 亥, день Свиньи; по системе 建除, см.)
2) Шоу (фамилия)
1) получать
收信 shōu xìn — получать письма
2) взимать; собирать
3) принимать; брать
不收礼物 bù shōu lǐwù — не принимать подарков
4) набирать; принимать (напр., на работу, в институт)
5) убрать; уложить; сложить
把东西收起来 bǎ dōngxi shōuqilai — убрать [уложить] вещи
6) собирать; убирать; урожай
收麦子 shōumàizi — убирать пшеницу
丰收 fēngshōu — богатый урожай
7) фин. доход; приход
8) заканчивать(ся)
买卖收了 mǎimài shōule — торговля (напр., на рынке) закончилась
9) принимать (напр., радиопередачи)
сохранять,хранить;собирать(урожай);получать,принимать;взамать(налог); (один)

Примеры использования

mǎimàishōule
买卖
Торговля закончилась (объявление)
nǐyīgèyuèdeshōurùyǒuduōshao
你一月的入有多少
Сколько вы получаете в месяц
jǐ chǎng jíshíyǔ diàndìng le jīnnián nóngyè fēngshōu de jīchǔ。
几场及时雨奠定了今年农业丰的基础。
Несколько своевременно прошедших дождей заложили основу для богатого с/х урожая в этом году.
Lìyòng jiàqī dào yījiā lǚxíngshè dǎgōng. Tāmen zǔzhī le yīgè lǚyóu tuán, lǎobǎn jiù ràng wǒ péi tāmen lái le. Tā zhīdào wǒ xūyào lái zhōngguó shōují zīliào, suǒyǐ, yī yǒu lái zhōngguó de lǚxíng tuán, tā jiù ānpái wǒ péi tuán lái.
利用假期到一家旅行社打工。他们组织了一个旅游团,老板就让我陪他们来了。他知道我需要来中国集资料,所以,一有来中国的旅行团,他就安排我陪团来。
На каникулах я подрабатываю в туристическом агентстве. Они организовали тургруппу, начальник назначил меня сопровождать её. Он знает, что мне необходимо приезжать в Китай собирать данные, так что, как только есть тургруппа, которая едет в Китай, он сразу назначает меня её сопровождающим.
Kěyǐ shuō, Zhōngchǎnjiēcéng jiù shì nàxiē yǒu wěndìng de shōurù de rén
可以说,中产阶层就是那些有稳定的入的人
Можно сказать, что люди среднего класса - это люди с стабильной зарплатой
Bǎdōngxishōuqilāi
把东西起来
Убрать (уложить) вещи
shōuxià
Возьмите, примите…
shōurùbùshào
入不少
Много получает
shōurùdī
入低
Низкий доход
shōurùshào
入少
Мало получает
shōurùgāo
入高
Высокий доход
shōuzhīxiāngdǐ
支相抵
приход равен расходу
kànqǐláijīnniánshōuchénghěnhǎo
看起来今年成很好
По всей видимости, в этом году будет хороший урожай
Shuōchūdehuàshōubuhuílái
说出的话不回来
Сказанного не вернёшь
yóuyú jiēliánbùduàn shōudào xīndedìngdān, gōngrén yītiān sānbān dào lái jiākuài shēngchǎn
由于接连不断到新的订单,工人一天三班到来加快生产
Из-за непрерывного поступления новых заказов, рабочие каждый день работают в три смены, ускоряя производство

В начале слов

1. 收拾 shōushi
подбирать; подобрать;
1) собирать; прибирать; приводить в порядок
2) ремонтировать, чинить; поправлять
3) призывать к порядку; наказывать
2. 收入 shōurù
доход; выручка;
1) приход; доход
2) поступить; получить; поместить, включить
3) принять, приютить
3. 收获 shōuhuò
жатва; урожай; урожай; урожай; урожай; уборка урожая;
1) собирать урожай (жатву)
2) достижения, результаты
4. 收到 shōudào
получить; достигнуть, добиться
6. 收藏 shōucáng
добавлять в избранное;
хранить; собирать; коллекционировать
7. 收据 shōujù
8. 收费 shōufèi
взиматься; плата; тариф;
брать; взимать (плату); платный
9. 收益 shōuyì
1) доход; прибыль
2) рентабельность
10. 收购 shōugòu
закупать; заготовлять; скупка; заготовка
11. 收音机 shōuyīnjī
12. 收取 shōuqǔ
взиматься;
получать, взимать; собирать
13. 收支 shōu-zhī
приход и расход
14. 收款 shōukuǎn
1) собирать деньги (по налогам, счетам)
2) бухг. инкассировать; инкассо
15. 收回 shōuhuí
регенерат; рековери; улавливание;
1) взять обратно; отменить; отказаться от (напр. намерения); изъять
2) выкупить
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
Кайшу