插 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр. цветы);водружать (знамя)
插燭 вставить свечу (в подсвечник)
插標 воткнуть вехи
插旗 водрузить знамя
2) сажать (рассаду);прививать (черенки)
插秧 высаживать (рисовую) рассаду
3) втираться, втискиваться; вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
插工 помогать (друг другу) работой
4) носить на коромысле (снопы);собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
1) втыкать; всовывать; сажать (рассаду)
插上国旗 chāshàng guóqí — водрузить государственный флаг
把花插在瓶里 bǎ huā chā zài píngli — поставить цветы в вазу
2) вставлять
插话 chāhuà — вставить слово; вмешаться в разговор
вставлять, всовывать, втыкать, втискивать; водружать (знамя); вставной; дополнительный; (один)
гл.
комп.
Примеры использования
别到处插杠子
не лезь не в свое дело (не суй свой нос куда попало)
(досл. не вставляй палку(шест) куда попало)
好几次,我见缝插针,凑机会吞吞吐吐向王刚提房子的事,王刚却总是打断我的话甩上一句:“这种事情,改天再谈吧!”一直到这顿饭结束,也不知道王刚弄清楚我的意思没有。
Много раз, пользуясь всякой возможностью и уличая подходящий момент, я смущенно мямля напоминал Ван Гану о вопросе с квартирой, но Ван Ган постоянно обрывал меня одной фразой: "Это дело обсудим как-нибудь в другой день!" - и так до самого завершения застолья, и неизвестно, понял ли вообще Ван Ган что я имел в виду.
讲话中穿插一些笑话
Пересыпать речь шутками
附插图的书
Книга с иллюстрациями
猪鼻子插大葱装象
Свинья воткнула в пятачок пучок лука и притворилась слоном
(означает - притворяться кем-то; быть не тем, кем являешься на самом деле)
排好队,不要插队!
Отстой очередь, не лезь без очереди!
В начале слов
1.
插入
нанесение;
вставка;
включение;
включение;
вставка;
инсерция;
интеркаляция;
вставить;
вставка;
вкладыш;
вставка;
вставка;
интерполировать;
прикрепление;
инсерция;
включение;
вставка;
вклинить;
вставлять;
вклинение;
вставить;
врезать;
вставной;
инкрустировать;
ввернуть;
ввёртывание;
ввёртывать;
воткнуть;
вклинивать;
вставка;
имплантат;
вставка;
1) проникать, втираться
2) вставлять, вводить; просовывать; вонзать; вставной; промежуточный
2.
插头
штекер;
вилка;
разъем типа «папа»;
штекер;
штепсель;
штепсельная вилка;
вилка штепсельного разъёма;
контактный штепсель;
штепсель-вилка;
соединитель;
штепсель;
штеккер;
штеккерный наконечник;
штепсель;
штепсельная вилка;
вилка;
штырёк;
вставка штепсельного разъёма;
пробка;
сырная штепселя;
фишка;
эл. штепсельная вилка, штепсель
3.
插嘴
перебивать; вмешиваться в разговор; вставлять слово
4.
插座
ловильный колокол;
переходник;
розетка;
разъем типа «мама»;
гнездо;
розетка;
штепсельная розетка;
розетка;
штепсельная букса;
штепсельная колодка;
штепсельная розетка;
разъёмная колодка;
контактная розетка;
штепсель-гнездо;
гнездо штеккера;
электрический разъём;
розетка штепсельного разъёма;
штепсельная розетка;
розетка;
соединительная колода;
штепсельная розетка;
штепсельнаяразетка;
букса;
гнездо;
Джек;
колодка;
патрон;
1) гнездо (напр. для самоцвета)
2) эл. розетка; патрон; панель
5.
插图
6.
插手
1) прикладывать руку (к какому-л. делу); принимать участие (в чём-л.); вмешиваться (во что-л.)
2) стар. складывать ладони (в знак приветствия)
7.
插销
шпингалет;
стержень с чекой;
шпилька-чека;
штеккер;
контактный штифт;
1) дверной болт; шпингалет; засов, задвижка
2) эл. штепсель
8.
插花
цветочная композиция;
1) стар. украшать шапку цветами (напр. в знак удачной сдачи государственных экзаменов)
2) платить земельный налог в другом уезде
9.
插队
1) осесть в производственной бригаде
2) затесаться в очередь; без очереди, вне очереди
10.
插曲
12.
插画
иллюстрация (в книге); иллюстрированный
13.
插秧
14.
插足
втираться
15.
插话
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
插